「同労者」第52号(2004年2月)            目次に戻る     表紙に戻る

一度は原書を読みたい本

− キリスト者の完全 (6) −

 「その日、・・罪と汚れを清める一つの泉が開かれる。」(ゼカリヤ書13:1)
(訳文はたたき台です。気づいた誤訳やよりよい表現がありましたら、お知らせ下さい。
第一回目の冒頭で述べたように、これは皆さんと私たちの連合の掲げる最も大切なテーマで
あるホーリネスについて、その恵みを見いだし神からこれを委ねられたと言えるジョン・ウェス
レーの原書を読んでみることによって、私たちのホーリネスに対する理解を深め、私たちがそ
れに与るもの、それに堅くされるものであることを目的としています。どうぞご一緒に翻訳して
みたり、あるいは訳文を読んでいただいてその内容や、訳し方を議論していただきたいと思い
ます。そうしてこの学びに参加して下さい。 ・・ 編集委員)

 
 "And loving God, he'loves his neighbour as himself;' 
he loves every man as his own soul.

He loves his enemies, yea, and the enemies of God.

And if it be not in his power to'good to them that
 hate' him, yet he ceases not to'pray for them,'though 
they spurn his love, and still 'despite fully use him, and 
persecute him.'

" For he is'pure in heart.'

Love has purified his heart from envy, malice, wrath, 
and every unkind temper.

It has cleansed him from pride, where-of'only cometh 
contention;'and he hath now'put on bowels of mercies, 
kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering.'

And indeed all possible ground for contention, on his 
part, is cut off.

For none can take from him what he desires, seeing
he 'loves not the world, nor any of the things of the 
world;'but'all his desire is unto God, and to the 
remembrance of his name.'

"Agreeable to this his one desire, is this one design of 
his life; namely,'to do, not his own will, but the will of 
Him that sent him.'
 

His one intention at all times and in all places is, not
 to please himself, but Him whom his soul loveth.
 

He hath a single eye; and because his'eye is single, his 
whole body is full of light.

 The whole is light, as when the bright shining of a 
candle doth enlighten the house.'

God reigns alone; all that is in the soul is'holiness to 
the Lord.'

There is not a motion in his heart but is according to 
His will.

Every thought that arises points to Him, and is in'
obedience to the law of Christ.'

"And the tree is known by its fruits.

For, as he loves God, so he'keeps His commandments;' 
not only some, or most of them, but all, from the least 
to the greatest.

He is not content to 'keep the whole law and offend in 
one point,' but has in all points'a conscience void of 
offence towards God, and towards man.'

Whatever God has forbidden, he avoids; whatever God 
has enjoined, he does. 

'He runs the way of God's commandments,' now He 
bath set his heart at liberty.

It is his glory and joy so to do; it is his daily crown of 
rejoicing, to 'do the will of God on earth, as it is done
 in heaven.'

 10.(つづき)
  そして神を愛するが故に、彼は「隣人を自分よう
に愛し」、彼自身の魂のようにすべての人を愛する。

彼は彼の敵を、その通り、神の敵をも愛する。

例え、彼らが彼の愛を鼻であしらい「彼を全く退け、
迫害する」が故に、「その彼を嫌う人々のために善を
なす」力がない時にも、彼は「彼らのために祈る」こと
をやめない。 

 なぜなら彼は「心の清い者」だからである。

愛が彼の心を、妬み、悪意、憤り、などのすべての
好ましくない傾向性から彼を清めたからである。

それは「ただ議論をもたらすだけ」の傲慢から彼を潔
め、今や彼は「憐れみ、親切、謙遜な心、柔和、忍
耐」を有する者となった。

そして事実、論争の素地は彼の側から、なしうる限り
すべて取り除かれている。

 「世も世にある何物をも愛せず」「彼の望みは神に
あり、神に彼の名を憶えていただくこと」のみを求め
ている彼の望みを、誰も彼から取り去ることはでき
ないからである。

 彼が自分のただ一つの願望として承知できること
は、「彼自身の心をなすのではなく、彼を遣わし給う
た主の御心をなす」ことを、彼のただ一つの人生設
計とすることである。

いつでも何処でも彼のただ一つの意図は、彼自身を
ではなく、彼の魂を愛してくださる主をお喜ばせする
ことである。

彼は正しい目をもっている。
彼の「目が正しいので彼の全身は明かりに満ち、

ろうそくの光によって家の中が照らされているときの
ように全身が明るい。」 

神おひとりが支配される。魂のうちにあるすべてのも
のは「主への聖なるもの」である。

彼の心の内に、主のみ心に従うこと以外の思いは存
在しない。

毎瞬起きてくる彼の全ての思いは、「キリストの律法
への服従」に沿っている。

そして木はその実によって知られる。

神を愛するが故に、彼は「主の戒めを守る」。それも
単にいくつかではなく、大部分でもなく、最も小さいも
のから最も大きいものに至るすべての戒めを守る。

彼は「律法の全体を守るけれども一点には背く」とい
うようなことでは満足せず、全ての点で「神と人への
欠けることのない良心」を保つのである。

彼は神が禁じられたことは何であっても避け、神が
喜びなさることは何であっても実行する。

彼は神の戒めの道を走る。それ故神は彼の心を自
由にされている。

「神のみ心が天においてなされるように地において
もなす」ことが彼の日々の喜びの冠であり、そうする
ことが彼の栄光であり喜びである。
(この章つづく)





トップへ
トップへ
戻る
戻る