「同労者」第69号(2005年7月)                            目次に戻る 

一度は原書を読みたい本
 − キリスト者の完全  (23) −

  「その日、・・罪と汚れを清める一つの泉が開かれる。」(ゼカリヤ書13:1)
(訳文はたたき台です。気づいた誤訳やよりよい表現がありましたら、お知らせ下さい。
                  ・・ 編集委員)
 
17.(つづき)

 " Our Third Conference began Tuesday, May 13, 1746.
私たちの第三回目の会合が1746年5月13日火曜日に始められた。

In this we carefully read over the Minutes of the two preceding Conferences, to observe 
whether anything contained therein might be retrenched or altered on more mature 
consideration.
その中で私たちは前二回の会合の議事録を、その中に含まれている事柄に何か削除すべき
ものあるいはもっと適切な内容に変更しなければならない点があるか検討するために注意深く
読んだ。

But we did not see cause to alter in any respect what we had agreed upon before.
しかし私たちは、以前合意したことについていかなる観点からも変更しなければならない理由
は見出すことができなかった。

Our Fourth Conference began on Tuesday, June the 16th, 1747.
私たちの第四回目の会合が1747年6月16日火曜日に始められた。

As several persons were present, who did not believe the doctrine of perfection, we agreed 
to examine it from the foundation.
完全の教義を信じていない何人かの人々も出席していたので、私たちは根底からそれを吟味
した。

In order to this, it was asked,
 それに従って、以下の質問がなされた。

"QUESTION.
質問。

How much is allowed by our brethren who differ from `is with regard to entire sanctification?
完全な聖潔に関して、意見の異なっている私たちの兄弟たちによって、何が受け入れられてい
るか?

"ANSWER.
回答。

They grant,
 彼らは以下に同意する。

(1.) That every one must be entirely sanctified in the article of death.
(1)誰でも死の時には完全に潔められているであろうということ。

(2.) That till then a believer daily grows in grace, comes nearer and nearer to perfection.
(2)信者は日ごとに恩寵に成長し、完全に少しずつ近づいて行くこと。

(3.) That we ought to be continually pressing after it, and to exhort all others so to do.
(3)私たちは完全に向かって絶えず進むべきであって、すべての他の人々にも同様にするよう
に薦めるべきであること。

"Q. What do we allow them?
質問。私たちは彼らの何を許容すべきか?

"A.We grant, 
 回答。私たちは以下に同意する。

(1.) That many of those who have died in the faith, yea, the greater part of those we have 
known, were not perfected in love till a little before their death.
(1)信仰にあって死んだ大多数の人々は、そのとおり、私たちの知っている大部分の人々は、
彼らの死の直前まで愛に完全ではなかったこと。

(2.) That the term sanctified is continually applied by St. Paul to all that were justified.
(2)潔められたという用語は聖パウロによって義とされたすべての人々に関して適用されてい
ること。

(3.) That by this term alone, he rarely, if ever, means `saved from all sin.'
(3)この用語単独では、彼は、たとえそれがあったとしても、めったに「すべての罪から救われ
た」という意味に用いなかったこと。

(4.) That, consequently, it is not proper to use it in that sense, without adding the word 
wholly, entirely, or the like.
(4)その結果、全くとか、完全にとか、あるいはそれに類する用語を付け加えることなくその意
味で用いることは適切でないこと。

(5.) That the inspired writers almost continually speak of or to those who were justified, but 
very rarely of or to those who were wholly sanctified.
(5)霊感された著者たちの大部分が、これらの義とされた人々についてあるいはその人々に
向かってはいつも語っているが、全く潔められた人々についてあるいは向かって語ることはま
れであること。

[That is, unto those alone, exclusive of others; but they speak to them, jointly with others, 
almost continually.] 
[それらは存在するが、彼らだけが他の人々から抜きん出ていると思っている人々に、しかし
彼らはほとんど絶えず彼らに他の人々と一致するようにと語っている。]

 (6.) That, consequently, it beloves us to speak almost continually of the state of 
justification; but more rarely, [More rarely, I allow; but yet in some places very frequently, 
strongly, and explicitly.] `at least in full and explicit terms, concerning entire sanctification.'
 (6) 従って、それ(潔められたということば)はほとんどいつも義とされた状態についていうので
あるが、もっとまれに[もっとまれに、という表現に私は妥協するが、しかしある特定の個所では
極めて頻繁に、強く、かつ明確に]少なくとも十分に区別された、完全な聖潔に関する用語とし
て語られている。

"Q. What then is the point where we divide?
質問。それでは私たちが区分する点は何であるか?

"A.
It is this: Should we expect to be saved from all sin before the article of death?
回答。
それは、私たちは死という境界の前にすべての罪から救われることを期待すべきか?
ということである。

"Q. Is there any clear Scripture promise of this, -- that God will save us from all sin?
質問。このこと--すなわち神は私たちをすべての罪から救うのであるということ--に関して聖書
に何かはっきりとした約束があるのか?

"A. There is: `He shall redeem Israel from all his sins.' (Psalm 130:8.) 
回答。「彼はイスラエルをそのすべての罪から贖われる」(詩篇130:8)

 "This is more largely expressed in the prophecy of Ezekiel: `Then will I sprinkle clean water 
upon you, and ye shall be clean; from all your filthiness and from all your idols will I cleanse 
you: I will also save you from all your uncleannesses.' (Ezek.36:25, 29.) 
エゼキエルの予言には更に豊かに表現されている。
「そのとき潔める水をあなた方の上に撒き、わたしはあなたがたをあなたがたのすべての汚れ
と全ての偶像から潔くする。
またわたしはあなたがたをあなたがたのすべての穢れから救う。」(エゼキエル36:25、29) 

No promise can be more clear.
これよりもっと明確な約束はありえない。

And to this the Apostle plainly refers in that exhortation: `Having these promises, let us 
cleanse ourselves from all filthiness of flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
' (2 Cor.7:1.) 
そしてこれについて使徒はその薦めに関してはっきり言及している。
「私たちはこのような約束を得ているのだから、私たち自身を肉体と霊のすべての汚れから潔
め、神を畏れて全く聖くなろうではないか。」(コリントU7;1)


(以下次号)


目次に戻る   表紙に戻る