「同労者」第71号(2005年9月)                            目次に戻る 

一度は原書を読みたい本
 − キリスト者の完全  (25) −

  「その日、・・罪と汚れを清める一つの泉が開かれる。」(ゼカリヤ書13:1)
(訳文はたたき台です。気づいた誤訳やよりよい表現がありましたら、お知らせ下さい。
                  ・・ 編集委員)
 
17.(つづき)
"Q. What command is there to the same effect?
質。同じ効果のあるものとしてどの命令があるか?

"A.(1.) `Be ye perfect, as your Father who is in heaven is perfect.' (Matt.5:48.) 
回。(1)「あなたがたの天の父が完全であるようにあなたがたも完全でありなさい。」
(マタイ5:48) 

(2.) `Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all 
thy mind.' (Matt.12:37.) 
(2)「あなたがたはあなたがたの心のすべて、魂のすべて、心情のすべてをもってあなたがたの
神主を愛さなければならない。」(マタイ12:37) 

But if the love of God fill all the heart, there can be no sin therein.
そして、もし神の愛が心のすべてを満たしたならば、そこには罪は存在し得ない。

"Q. But how does it appear that this is to be done before the article of death?
質。しかし死という境界の前にそれがなされることはどのように現されているのか?

"A.(1.) From the very nature of a command, which is not given to the dead, but to the living.
回。(1)命令の通常の性格からである。
命令は死んだ人に与えられるものではなく、生きている人に与えられる。

Therefore, `Thou shalt love God with all thy heart,' cannot mean, Thou shalt do this when 
thou diest; but, while thou livest.
それ故、「あなたがたの心のすべてを用いて神を愛さなければならない。」は、あなたがたが生
きているときにではなく死んだときにそれをしなさい、ということを意味しない。


"(2.) From express texts of Scripture: (i.) `The grace of God, that bringeth salvation, hath 
appeared to all men; teaching us that, having renounced ungodliness and worldly lusts, we 
should live soberly, righteously, and godly in this present world; looking for the glorious 
appearing of our Lord Jesus Christ, who gave himself for us, that he might redeem us from 
all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.' (Titus 2:11-14.)
 (2)聖書の本文の表現から:
 (@)「というのは、すべての人を救う神の恵みが現われ、 私たちに、不敬虔とこの世の欲とを
捨て、この時代にあって、慎み深く、正しく、敬虔に生活し、祝福された望み、すなわち、大いな
る神であり私たちの救い主であるキリスト・イエスの栄光ある現われを待ち望むようにと教えさ
としたからです。キリストが私たちのためにご自身をささげられたのは、私たちをすべての不法
から贖い出し、良いわざに熱心なご自分の民を、ご自分のためにきよめるためでした。」(テトス2:
11-14) 

~ (ii.) `He hath raised up an horn of salvation for us, to perform the mercy promised to our 
fathers; the oath which he sware to our father Abraham, that he would grant unto us, that 
we, being delivered out of the hands of our enemies, should serve him without fear, in 
holiness and righteousness before him, all the days of our life.' (Luke 1:69, &c.) 
(A)「救いの角を、われらのために、しもべダビデの家に立てられた。
古くから、その聖なる預言者たちの口を通して、主が話してくださったとおりに。
この救いはわれらの敵からの、すべてわれらを憎む者の手からの救いである。
主はわれらの父祖たちにあわれみを施し、その聖なる契約を、
われらの父アブラハムに誓われた誓いを覚えて、われらを敵の手から救い出し、
われらの生涯のすべての日に、きよく、正しく、恐れなく、主の御前に仕えることを許される。(ル
カ1:69以下)
(以下次号)


目次に戻る   表紙に戻る