「同労者」第78号(2006年4月)                            目次に戻る 

一度は原書を読みたい本
 − キリスト者の完全  (32) −

  「その日、・・罪と汚れを清める一つの泉が開かれる。」(ゼカリヤ書13:1)
(訳文はたたき台です。気づいた誤訳やよりよい表現がありましたら、お知らせ下さい。
 ・・ 編集委員)




19.(つづき)
"Q. What advice would you give to those that do, and those that do not, call them so?
質。それを罪と呼んでいる人々と、呼んでいない人々にどのような助言をするか?

"A. Let those that do not call them sins, never think that themselves or any other persons 
are in such a state as that they can stand before infinite justice without a Mediator.
回。それを罪と呼ばない人々には、自分自身についても他の人についても、仲保者のいらない
絶対的な義をもって立っているような状態になったなどと決して考えさせてはならない。

This must argue either the deepest ignorance, or the highest arrogance and presumption.
これは最も深い無知か最高の傲慢と僭越であると強調しなければならない。

"Let those who do call them so, beware how they confound these defects with sins, 
properly so called.
それを罪と呼ぶ人々には、これらの欠点と、そう呼ぶのが適切である罪とを混同しないようにさ
せなければならない。

"But how will they avoid it?
しかしどうすればそのような混同を避けることができるのか?

How will these be distinguished from those, if they are all promiscuously called sins?
もし全部をごちゃまぜに罪と呼んだとしたら、どうやってそれらを区別することができるだろう
か?

I am much afraid, if we should allow any sins to be consistent with perfection, few would 
confine the idea to those defects concerning which only the assertion could be true.
私は、いかなる罪であってもそれが完全と両立することを許容したなら、真の罪であると強調さ
れるべきこと関係しているこれらの欠点を区別できる人がいなくなると、大変恐れている。

"Q. But how can a liableness to mistake consist with perfect love?
質。しかし完全な愛がどうして過ちを犯しやすいことと一緒に存在しうるのか?

Is not a person who is perfected in love every moment under its influence?
愛にまっとうされており毎瞬その影響下にある人ではないのか?

And can any mistake flow from pure love?
そして純粋な愛から誤りが流れ出ることがありうるのか?

"A.I answer, 
回。お答えしよう。

(1.) Many mistakes may consist with pure love; 
(1)多くの誤りが純粋な愛から生じる可能性がある。

(2.) Some may accidentally flow from it: I mean, love itself may incline us to mistake.
(2)あるものはたまたまそれから流れ出ることがありうるし、愛はそれ自身私たちを誤りに導く
傾向あると考えられる。

The pure love of our neighbour, springing from the love of God, thinketh no evil, believeth 
and hopeth all things.
神の愛から湧き出す隣人への清い愛は、悪を思わないで、すべてのものを信じ望む。

Now, this very temper, unsuspicious, ready to believe and hope the best of all men, may 
occasion our thinking some men better than they really are.
それでかえって、この大変熱烈で疑う余地が無く信じ望む準備ができているすべての人々につ
いて、私たちの考えが彼らが現実にそうであるよりもよりよいものと見てしまう機会となる可能
性がある。

Here then is a manifest mistake, accidentally flowing from pure love.
それ故ここに、たまたま清い愛から流れ出る明らかな誤りがある。

"Q. How shall we avoid setting perfection too high or too low?
質。 どうすれば、完全の設定が高すぎたりあるいは低すぎたりすることを避けることができる
か?

"A. By keeping to the Bible, and setting it just as high as the Scripture does.
回。聖書に従うことによって、聖書の記述とぴったり同じ高さに完全を設定することができる。

It is nothing higher and nothing lower than this,--the pure love of God and man; the loving 
God with all our heart and soul, and our neighbour as ourselves.
私たちの心と魂を尽くして神を愛し、自分自身のように隣人を愛する神と人への純粋な愛----
これより高いものもこれより低いものもない。

It is love governing the heart and life, running through all our tempers, words, and actions.
それは、私たちのすべての気質、ことば、行動を貫ぬいている、心情と生活を支配する愛であ
る。

(以下次号)


 
目次に戻る   表紙に戻る