「同労者」第83号(2006年9月)                            目次に戻る 

一度は原書を読みたい本
 − キリスト者の完全  (37) −

  「その日、・・罪と汚れを清める一つの泉が開かれる。」(ゼカリヤ書13:1)
(訳文はたたき台です。気づいた誤訳やよりよい表現がありましたら、お知らせ下さい。
 ・・ 編集委員)


19.(つづき)
"I fear many stumble on this stumbling-block .
私は多くの人々がこの躓きの石に躓くのを恐れるのである。

They include as many ingredients as they please, not according to Scripture, but their own 
imagination, in their idea of one that is perfect; and then readily deny any one to be such, 
who does not answer that imaginary idea.
彼らは聖書に従わず、これが完全だと彼らが考える彼ら自身が思い浮かべたイメージにした
がって、彼らが気に入る多くの要素を含めるのである。だからその架空の理想には誰も応える
ことができる人はいないとして、速やかにそれを否定するのである。

"The more care should we take to keep the simple, scriptural account continually in our eye.
常に一つの目で見ることによって、単純に聖書の教えを保つための一層の注意をすべきであ
る。

Pure love reigning alone in the heart and life, -- this is the whole of scriptural perfection.
純粋な愛のみが心と人生を支配すること、---- これが聖書の完全のすべてである。

"Q. When may a person judge himself to have attained this?
質。ある人が自分はこれに到達したと判断できるのはいつか?

"A. When, after having been fully convinced of inbred sin, by a far deeper and clearer 
conviction than that he experienced before justification, and after having experienced a 
gradual mortification of it, he experiences a total death to sin, and an entire renewal in the 
love and image of God, so as to rejoice evermore, to pray without ceasing, and in everything 
to give thanks.
回。いつか。それは生まれつきの罪の性質を完全に自覚した後、彼がかつて義認の前に経験
したもの以上の深い明白な認罪とそれに続く漸進的なそれを抑える経験がなされていること、
そして彼が罪の性質に全く死に、愛と神の像に全く更新された経験をし、その結果、常に喜
び、絶えず祈り、全てのことを感謝するに至った時である。

Not that `to feel all love and no sin' is a sufficient proof.
「すべてが愛であり罪の性質がないと感じる」というだけでは、十分な証明だとは言えない。

Several have experienced this for a time, before their souls were fully renewed.
彼らの魂が完全に更新される以前にも、しばしばそう感じることがあるからである。

None therefore ought to believe that the work is done, till there is added the testimony of 
the Spirit, witnessing his entire sanctification, as clearly as his justification.
それ故、聖霊が義認の時と同様に明白に、彼が完全に潔められたと証しされるその証をして
下さるまで、誰もみ業がなされたと信じないのである。

"Q. But whence is it, that some imagine they are thus sanctified, when in reality they are 
not?
質。 実際は潔められていないのに、潔められたと想像する人々がいるのはなぜか?

"A. It is hence; they do not judge by all the preceding marks, but either by part of them, or 
by others that are ambiguous.
回。その理由こうである。しばしば、彼らは前述の全ての徴によって判断するのではなく、ほん
の一部の徴だけとか不明瞭な徴によって判断するからである。

But I know no instance of a person attending to them all, and yet deceived in this matter.
しかし、私は全部の徴に到達したにもかかわらず、この事で欺かれた人の実例を知らない。

I believe, there can be none in the world.
私は、そのような人は世界中に誰もいないと信ずる。

If a man be deeply and fully convinced, after justification, of inbred sin; if he then experience 
a gradual mortification of sin, and afterwards an entire renewal in the image of God; if to 
this change, immensely greater than that wrought when he was justified, be added a clear, 
direct witness of the renewal; I judge it as impossible this man should be deceived herein, as 
that God should lie.
もしある人が義認の後に深く十分に生まれつきの罪の性質を自覚し、彼が罪の性質を次第に
克服した後、神の姿に完全に更新された経験をし、その変化が義とされた時になされた業以
上に広大で、明確かつ直裁な更新の証が与えられたなら、神は偽ることができないお方である
から、彼がそれに欺かれているということは不可能であると私は判断する。

And if one whom I know to be a man of veracity testify these things to me, I ought not, 
without some sufficient reason, to reject his testimony.
そして、私が誠実であると分かっている人が、私に対してこれらのことを証言するのであるな
ら、他に十分な理由なしには、彼の証言を拒絶することはあり得ない。

"Q. Is this death to sin, and renewal in love, gradual or instantaneous?
質。この罪の性質に対する死と愛に更新されることは、次第に起きることか、それとも瞬時の
出来事か?

"A. A man may he dying for some time; yet he does not, properly speaking, die, till the 
instant the soul is separated from the body; and in that instant he lives the life of eternity.
回。ある人はしばらくの間死につつある状態にあるであろう。しかし死を正しく語ると、彼の魂
が肉体から離れる瞬間まで、まだ彼は死んではいない。そして死の瞬間に彼は永遠のいのち
を生きるものになるのである。

In like manner, he may be dying to sin for some time; yet he is not dead to sin, till sin is 
separated from his soul; and in that instant he lives the full life of love.
同様に、彼はしばらくの間罪の性質に死につつあるであろう。しかし罪の性質が彼の魂から離
れるまで、罪の性質はまだ死んではいない。そしてその瞬間から彼は全き愛のいのちに生き
るのである。

And as the change undergone, when the body dies, is of a different kind, and infinitely 
greater than any we had known before, yea, such as till then it is impossible to conceive; so 
the change wrought, when the soul dies to sin, is of a different kind, and infinitely greater 
than any before, and than any can conceive till he experiences it.
肉体が死んだときに受ける変化は、私たちがそれまでに知っているものとは種類が違い、つま
り、思いつくことも不可能なほど非常に大きい。
同様に魂が罪の性質に死ぬときに受ける変化も、それまでの変化とは種類が違い、彼がそれ
を経験するまでは理解できないほど非常に大きいのである。

Yet he still grows in grace, in the knowledge of Christ, in the love and image of God; and will 
do so, not only death, but to all eternity.
その上彼は、今までどおり恩寵に、キリストの知識に、愛と神の像に成長し続ける。そしてそれ
は死ぬまでだけでなく永遠に続くのである。
(以下次号)
 
 
目次に戻る   表紙に戻る