「同労者」第85号(2006年11月)                            目次に戻る 

一度は原書を読みたい本
 − キリスト者の完全  (39) −

  「その日、・・罪と汚れを清める一つの泉が開かれる。」(ゼカリヤ書13:1)
(訳文はたたき台です。気づいた誤訳やよりよい表現がありましたら、お知らせ下さい。
 ・・ 編集委員)


19.(つづき)
"Q. But may we not continue in peace and joy till we are perfected in love?
質。しかし私たちは愛に全うされるまで平安と喜びの中に居つづけることができないのだろう
か?

"A. Certainly we may; for the kingdom of God is not divided against itself; therefore, let not 
believers be discouraged from `rejoicing in the Lord always.'
回。 確かにできる。なぜなら神の国はそれ自身分割できないからである。信者に「常に主に
あって喜ぶこと」についての勇気を失わせてはならない。

And yet we may be sensibly pained at the sinful nature that still remains in us.
しかし私たちの内にまだ残っている罪深い性質のために、はっきりとした痛みを感じるもので
ある。

It is good for us to have a piercing sense of this, and a vehement desire to he delivered 
from it.
この針を刺すような感覚は、それから救われたいという熱心な求めを持たせるもので、私たち
にとってよいことである。

But this should only incite us the more zealously to fly every moment to our strong Helper, 
the more earnestly to `press forward to the mark, the prize of our high calling in Christ 
Jesus.'
つまりこれが、ただ毎瞬時より熱烈に私たちが強い助け主のところに飛んでゆくこと、一層熱
心に「キリスト・イエスにおいて上に召してくださる栄冠を得るために、目標を目ざして一心に走
らせる」ことに私たちを駆り立てるのである。

And when the sense of our sin most abounds, the sense of his love should much more 
abound.
そして、その意味での私たちの罪の性質が増し加わるとき、その意味での神の愛も更に増し
加わるのである!

"Q. How should we treat those who think they have attained?
質。これに到達したと考えている人をどう取り扱うべきか?

"A. Examine them candidly, and exhort them to pray fervently, that God would show them 
all that is in their hearts.
回。 彼らを率直に観察しなさい。そして彼らに熱心に祈るように勧めなさい。神は、彼らの心
の内にあるものすべてを、彼らに見せてくださるでしょうから。

The most earnest exhortations to abound in every grace, and the strongest cautions to 
avoid all evil, are given throughout the New Testament, to those who are in the highest 
state of grace.
最も熱心に勧めるべきことはどの恵みでもそれに富むものであること、そしてすべての悪を避
けることに最大の注意を払うべきこと、それがこれらの最も高い恵みにある人々に対して新約
聖書を通して与えられる勧めである。

But this should be done with the utmost tenderness; and without any harshness, sternness 
or sourness.
そしてこれらの勧めは、いかなるいやみも、おどしも、意地悪さもなく、最大限の優しさをもって
なされるべきである。

We should carefully avoid the very appearance of anger, unkindness, or contempt.
私たちは怒り、不親切、あるいは軽蔑の顕れを注意深く避けるべきである。

Leave it to Satan thus to tempt, and to his children to cry out, `Let us examine him with 
despitefulness and torture, that we may know his meekness and prove his patience.'
これらの試みは、サタンと「私たちに侮辱と意地悪で彼らを試みさせよ。それによって私たちは
彼の弱さを知り、彼の忍耐の程度を証明できるであろう。」と叫びだすサタンの子らに任せなさ
い。
(以下次号)
 
 
目次に戻る   表紙に戻る