「同労者」第86号(2006年12月)                            目次に戻る 

一度は原書を読みたい本
 − キリスト者の完全  (40) −

  「その日、・・罪と汚れを清める一つの泉が開かれる。」(ゼカリヤ書13:1)
(訳文はたたき台です。気づいた誤訳やよりよい表現がありましたら、お知らせ下さい。
 ・・ 編集委員)


19.(つづき)
If they are faithful to the grace given, they are in no danger of perishing thereby; no, not if 
they remain in that mistake till their spirit is returning to God.
もしも彼らがこの恵を与えられたと信じているなら、彼らがそれによって滅びる危険はない。た
とえ彼らの魂が神に帰るまで、彼らがそういう過ちにとどまっていたとしてもそうである。

"Q. But what hurt can it do to deal harshly with them?
質。しかし、彼ら(全く潔められたと信じている人々)を無情に取り扱うことが、それをどう傷つけ
得るのか?

"A. Either they are mistaken, or they are not.
回。彼らが過っているか、そうでないかによる。

If they are, it may destroy their souls.
もしも誤っている場合、それは彼らの魂を滅ぼすことになる。

This is nothing impossible, no, nor improbable.
これはありえないことではない、むしろ、起こりそうなことである。

It may so enrage or so discourage them, that they will sink and rise no more.
彼らをひどく怒らせたり勇気を失わせたりするかも知れず、彼らを失望させ、もはや立ち上が
れなくするかもしれない。

If they are not mistaken, it may grieve those whom God has not grieved, and do much hurt 
unto our own souls.
もし彼らが過っていなければ、神が悲しませなさらない人々を悲しませることになり、自らの魂
をひどく損ねるものである。

For undoubtedly he that toucheth them, toucheth, as it were, the apple of God's eye.
従って、疑いも無く彼は彼等に触れるし、彼に触れるということは神のひとみに触れることであ
る。

If they are indeed full of his Spirit, to behave unkindly or contemptuously to them is doing 
no little despite to the Spirit of grace.
もしも彼らが真に聖霊に満たされているなら、彼等を不親切あるいは軽蔑して取り扱うことは、
少なからず恵みの御霊を侮ることをしているのである。

Hereby, likewise, we feed and increase in ourselves evil surmising, and many wrong tempers.
この結果、同じように、私たちは自分たちの内にある邪悪な憶測と、多くの悪い気質を燃え立
たせ、それが増し加わるのである。

To instance only in one: What self-sufficiency is this, to set ourselves up for inquisitors-
general, for peremptory judges in these deep things of God!
実例として一つだけ挙げよう。即ち、私たち自身を、これらの神の深い事柄を判断する横柄な
宗教裁判官とすることは、なんという自己過信のわざであることか。

Are we qualified for the office?
私たちはその職務に値するものだろうか?

Can we pronounce, in all cases, how far infirmity reaches?
what may, and what may not, be resolved into it?
全ての事例について、私たちは弱点というもののおよぶ範囲を示し、それが罪であるか否かを
解き明かし、断言することができるであろうか?

what may in all circumstances, and what may not, consist with perfect love?
すべての状況の中で、全き愛に相応しいこととそうでないものを見分けることができようか?

Can we precisely determine, how it will influence the look, the gesture, the tone of voice?
私たちは、過失が人の態度や声色などにどのように影響を与えるか、的確に決めることができ
るだろうか?

If we can, doubtless we are `the men, and wisdom shall die with us.'
もし出来たとしたら、疑いも無く私たちは「知恵が私たちと一緒に死ぬ人々」である。

 "Q. But if they are displeased at our not believing them, is not this a full proof against 
them?
質。しかしもし彼らが、私たちが彼らを信じないことに腹を立てるなら、(彼らが完全でないこと
の)彼らに対する十分な証明ではないのか?

"A. According as that displeasure is: If they are angry, it is a proof against them; if they 
are grieved, it is not.
回。その立腹の内容による。もしも彼らが怒ったのであれば、それは彼らが完全ではない証明
である。もしも悲しんだのであればそうではない。

They ought to be grieved, if we disbelieve a real work of God, and thereby deprive ourselves 
of the advantage we might have received from it.
私たちが本当に神の業であるものを信じないために、それから受け取ることができたはずの
利益を自ら拒絶しているとしたなら、彼らは悲しむべきである。

And we may easily mistake this grief for anger, as the outward expressions of both are 
much alike.
そして、外見は両方とも大変よく似ているために、私たちはこの悲しみを怒りであると誤りやす
い。
(以下次号)

 
目次に戻る   表紙に戻る