「同労者」第88号(2007年2月)                            目次に戻る 

一度は原書を読みたい本
 − キリスト者の完全  (42) −

  「その日、・・罪と汚れを清める一つの泉が開かれる。」(ゼカリヤ書13:1)
(訳文はたたき台です。気づいた誤訳やよりよい表現がありましたら、お知らせ下さい。
 ・・ 編集委員)


19.(つづき)
"Q. Is there no danger then in a man's being thus deceived?
質。それでは誰かがそのような思い違いをしていても危険はないのか?

"A. Not at the time that he feels no sin.
回。彼が罪の性質を感じていない時点では危険はない。

There was danger before, and there will be again when he comes into fresh trials.
以前は危険があった。そして新たな試みが彼にやって来るとき再び危険がある。

But so long as he feels nothing but love animating all his thoughts, and words, and actions, 
he is in no danger; he is not only happy, but safe, `under the shadow of the Almighty;' and, 
for God's sake, let him continue in that love as long as he can.
しかし彼が、彼のすべての思いとことばと行為は愛によって活かされているもの以外にはない
と感じている限り、彼にとって危険ではなく、幸福であるのみか、「全能者の蔭に宿り」安全でも
ある。だからお願いする。可能な限り彼をその愛のうちに生きさせてやってもらいたい。

Meantime, you may do well to warn him of the danger that will be, if his love grow cold and 
sin revive; even the danger of casting away hope, and supposing, that, because he hath not 
attained yet, therefore he never shall.
その間に、あなたがそれが起きる危険性を彼に警告するのは良いことであろう。もし彼の愛が
冷めて罪が再び生き返ると、望みを投げ捨てる危険性さえある。彼に警告しておくとよい理由
は、彼はまだ到達しておらず、そうなると彼は自分には決して到達できないと考えてしまうかも
知れないからである。

"Q. But what, if none have attained it yet?
質。しかし、もしもそれに未だだれも到達していないとしたらどうか?

What, if all who think so are deceived?
もしもそう思っているすべての人が欺かれているとしたらどうか?

"A. Convince me of this, and I will preach it no more.
回。それ(全ての人が騙されていること)を私に納得させてごらんなさい。そうしたら私は今後そ
れを説教しない。

But understand me right: I do not build any doctrine on this or that person.
しかし、私を正しく理解してもらいたい。私はいかなる教義もこの人あるいは他のだれかの上
に建てているのではない。

This or any other man may be deceived, and I am not moved.
この人あるいは誰か他の人は欺かれているかも知れない。しかし私は動じない。

But, if there are none made perfect yet, God has not sent me to preach perfection.
しかし、もし未だ完全に達した人がひとりもいないのであるなら、神は完全を説教するために私
をお遣わしにならなかったであろう。

"Put a parallel case: For many years I have preached, `There is a peace of God which 
passeth all understanding?
似た事例を挙げよう。多年にわたって私は、「人の全ての思いを超える神の平安」につてい説
教してきた。

Convince me that this word has fallen to the ground; that in all these years none have 
attained this peace; that there is no living witness of it at this day; and I will preach it no 
more.
これまでの年月、この平安に到達した人はおらず、今日それに対する生ける証人がだれもい
ないために、私の説教が地に落ちたことを私に納得させよ。そうしたら私は今後それを説教し
ない。
(以下次号)
 
目次に戻る   表紙に戻る