「同労者」第60号(2004年10月)           目次に戻る     表紙に戻る

一度は原書を読みたい本

− キリスト者の完全 (14)
 
「その日、・・罪と汚れを清める一つの泉が開かれる。」(ゼカリヤ書13:1)
(訳文はたたき台です。気づいた誤訳やよりよい表現がありましたら、お知らせ下さい。 ・・ 編集委員)

13.(つづき)
But now it does not come in, there being no room for this, i
n a soul which is full of God.
 

They are free from wanderings in prayer.

Whensoever they pour out their hearts in a more immediate 
manner before God, they have no thought of anything past, 
[This is far too strong. See the sermon "On Wandering 
Thoughts."] or absent, or to come, but of God alone.

In times past, they had wandering thoughts darted in, which 
yet fled away hike smoke; but now that smoke does not rise 
at all.

They have no fear or doubt, either as to their state in
general, or as to any particular action.
[Frequently this is the case; but only for a time.]

 The `unction from the Holy One' teacheth them every hour 
what they shall do, and what they shall speak; [For a time it 
may be so; but not always.] nor therefore have they any
need to reason concerning it.

[Sometimes they have no need; at other times they have.]
 

They are in one sense freed from temptations; for though 
numberless temptations fly about them, yet they trouble
 them not.

[Sometimes they do not; at other times they do, and that 
grievously.]

 At all times their souls are even and calm, their hearts are 
steadfast and unmovable.

Their peace, flowing as a river, `passeth all understanding,' 
and they `rejoice with joy unspeakable and full of glory.'
 

 For they `are sealed by the Spirit unto the day of 
redemption,' having the witness in themselves, that `there is 
laid up for' them a `crown of righteousness~ which the Lord 
will give' them `in that day.'

 [Not all who are saved from sin; many of them have not 
attained it yet.]


"Not that every one is a child of the devil, till he is thus 
renewed in love: On the contrary, whoever has a sure 
confidence in God, that through the merits of Christ, his sins 
are forgiven,' he is a child of God, and, if he abide in him, an 
heir of all the promises.

Neither ought he in anywise to cast away his confidence, or
to deny the faith he has received, because it is weak, or 
because it is tried with fire,' so that his soul is `in heaviness 
through manifold temptations.'
 

"Neither dare we affirm, as some have done, that all this 
salvation is given at once.
 

There is indeed an instantaneous, as well as a gradual, work
 of God in his children; and there wants not, we know, a cloud 
of witnesses, who have received, in one moment, either a 
clear sense of the forgiveness of their sins, or the abiding 
witness of the Holy Spirit.

 
しかし今や悪しき考えが入り込むことはない。なぜなら彼の魂
のうちは神によって満たされ、彼の心にはそれを入れる余地
など全くないからである。

彼らは祈りの中で心さまようことから解放されている。

いつでも彼らは神の前に、より即座に彼らの心を注ぎだす。
彼らは過去のことにも、現在のことにも、未来のことにも神以
外には執着しない。
[これはあまりにも強い。説教『さ迷う思い』を見よ。] 

過去には、さ迷う思いがさっと心をよぎっては煙のように消え
去ったが、今はそのような煙は全く生じなくなった。
 

普通の状態においても、いかなる特殊な行動の場合でも、彼
らは恐れや疑いを持たない。
[通常はこの状態であるが、一時的である場合もある。]

聖霊による注ぎの膏が、常に彼が何をなすべきか、また何を
語るべきかを教えられる。[あるときはそうであろう。しかしい
つもそうではない。]
それ故彼らは自分の行動について理由づけを必用としない。

[時には彼らその必要がないであろう。しかし他の時には必要
である。]

彼らはある意味では誘惑から自由である。たとえ数知れない
誘惑が彼らに飛び来たっても、彼らはそれに悩まされない。


[あるときは悩まされないが、他の場合に彼らは悩まされ、そ
れもひどく悩まされることもある。]

いつも彼らの魂は平静で穏やかである。彼らの心はぐらつか
ず動かされない。


彼らの平安は、川のように流れ出て「すべての人の思いに勝
り」、彼らは「言いようのない光栄に満ちた喜びをもって喜
ぶ。」

なぜなら彼らは「贖いの日のための聖霊による証印が押され
て」おり、彼ら自身のうちにその証を持っている。「義の冠」が
彼らのために「蓄えられてあり」、それを主が「かの日」に彼ら
に下さるのである。

[罪から救われた者すべてがそうなのではなく、かれらの多く
はまだそれに達していない。]

だれもこのように愛に更新されるまで悪魔の子なのではな
い。それとは反対であって、キリストにとどまり、キリストの功
によって彼の罪が赦されていると、神に確かに信頼している
人は、誰でも神の子なのであって、すべての約束の相続人な
のである。


いかなる点においても彼の信頼を投げ捨てるべきではない
し、彼が受けた信仰を否定すべきではない。なぜならそれは
弱さの故、あるいはそれは火をもって試されることであって、
彼の魂が「数々の試みによる重荷の中に」ある故だからであ
る。

私たちは、ある人がそう主張したように、すべての人がこの
救いを瞬時に受けるのであると、あえて断言しようとしてはい
ない。

事実、神のその子らのための働きは、漸進的であるのと同様
に即時的であって、罪が赦されたという明確な感覚、あるいは
聖霊が内住された証を瞬時に受けた証人の群れに不足のな
いことを、私たちは知っている。
(以下次号)





トップへ
トップへ
戻る
戻る