「同労者」第67号(2005年5月)  編集後記に進む 目次に戻る ショートコラムねだに戻る

一度は原書を読みたい本
 − キリスト者の完全  (21) −

  「その日、・・罪と汚れを清める一つの泉が開かれる。」(ゼカリヤ書13:1)
(訳文はたたき台です。気づいた誤訳やよりよい表現がありましたら、お知らせ下さい。
                  ・・ 編集委員)
 
16.(つづき)
Lord, I believe, Thy work of grace
 Is perfect in the soul; 
His heart is pure who sees Thy face, 
 His spirit is made whole.
 主よ、私は信じます。あなたの恵みのみ業は、
魂のうちに完全であることを。
その心は清い。あなたのみ顔を仰ぎ見る者の。
その霊は完全にせられます。


From every sickness, by Thy word, 
 From every foul disease, 
Saved, and to perfect health restored, 
 To perfect holiness: 
すべての病から、みことばによって、
すべての穢れた病から、
救われた者、完全な健康を取り戻し、
完全な聖潔へと。


He walks in glorious liberty,
 To sin entirely dead:
The Truth, the Son hath made him free, 
And he is free indeed.
彼は栄光の自由に歩みます、 
罪は完全に死に絶えて。
信仰は、御子が彼を自由にし、
今や彼は本当に自由です。


Throughout his soul Thy glories shine, 
 His soul is all renew'd, 
And deck'd in righteousness divine, 
 And clothed and fill'd with God.
彼の魂を通してあなたの栄光は輝き、
彼の魂はすべてが新しくされ、
あなたの神聖な義をもって飾られて、
神をもって装われ満たされました。


This is the rest, the life, the peace,
 Which all Thy people prove; 
Love is the bond of perfectness,
 And all their soul is love.
これはあの安息、いのち、平和です。
あなたの民すべてが証する。
愛は完全の結び目であって
彼らの魂はすべて愛です。


O joyful sound of Gospel grace!
 Christ shall in me appear; 
I, even I, shall see His face, 
 I shall be holy here!
オー、福音の恵みの喜びの音!
キリストが私のうちに現れ、
私、この私さえも、彼のみ顔を仰ぎ見て、
ついに私さえも聖となるでしょう!


He visits now the house of clay, 
 He shakes his future home; 
-- O would'st Thou, Lord, on this glad day, −− 
 Into Thy temple come!
主は今土の家を訪れて、
主は彼の未来の家を揺り動かす。
オー、主よ。あなたはこの喜びの日に、
あなたの神殿に入って来られた!


Come, O my God, Thyself reveal, 
 Fill all this mighty void; 
Thou only canst my spirit fill: 
 Come, O my God, my God!
オー私の神、来てください。ご自身を現して。
この空しく全く空しいものすべてを満たしてください。
あなたただお一人が私の魂に満ちることができます。
オー私の神よ。来てください。私の神よ!


Fulfil, fulfil my large desires, 
 Large as infinity!
Give, give me all my soul requires,
 All, all that is in Thee!
(Page 298.) 
私の大きな渇きを満たし、満たして、 
計り知れない大きさで!
与えてください。私の魂の求めをすべて私に与えてください。
全てを、あなたのうちにすべてを!
(298ページ) 
(以下次号)



編集後記に進む   ショートコラムねだに戻る   目次に戻る   トップに戻る