読者の広場 <聖書を読む>
— 現代仮名遣いで読む文語訳「放蕩息子」 —
山田 義
文語訳聖書は、聖泉連合の多くの教会でも1970年ごろまで使われていました。明治元訳聖書と大正改訳聖書があり、その1887年の元訳聖書の新約の部分が1917年に『改訳 新約聖書』となって、教会外の人々にも読まれ文学にも影響を与えました。
ルカ伝福音書から放蕩息子の箇所を現代仮名遣いに直し、句読点、改行を工夫し、初めての人でも声に出して読めるようにしてみました。
<>は追加、( )は読みがなです。
また、<イエス>言たもう、
『ある人に二人の息子あり。
弟、父に言う、
「父よ、財産のうち我が受くべき分を我にあたえよ。」
父その
ことごとく費したるのち、その国に大いなる飢饉おこり、みずから乏しくなり始めたれば、往きてその地のある人によりすがりしに、その人、彼を
このとき我に返りて言う、
『わが父のもとには、食物余れる雇いびといくばくぞや、しかるに我は飢えてこのところに死なんとす。立ちてわが父に行き、「父よ、我は天に対し、また汝の前に罪を犯したり。今より汝の子と称えらるるにふさわしからず、雇いびとの一人のごとくなしたまえ』と言わん。」
すなわち立ちてその父のもとに往く。なお遠く隔りたるに、父これを見て
子、父に言う、
「父よ、我は天に対しまた汝の前に罪を犯したり。今より汝の子と称えらるるにふさわしからず。」
されど父、
「とくとく最上の衣を持ち来たりてこれに着せ、その手に指輪をはめ、その足に靴をはかせよ。また肥えたる
かくて彼ら楽しみ始む。
しかるにその兄、畑にありしが、帰りて家に近づきたるとき、
答えて言う、
「汝の兄弟、帰りたり、その
兄、怒りて内に
「見よ、我は
父言う、「子よ、汝は常に我とともにあり、わが物は皆汝の物なり。されどこの汝の兄弟は死にてまた生き、失せてまた得られたれば、我らの楽しみ喜ぶは当然なり。」』