一度は原書を読みたい本
− パウロ伝(61) −
The Life of St. Paul
James Stalker
「私は、さらにまさる道を示してあげましょう。・・愛を追い求めなさい。」
(コリントI 12:31、14:1)
CHAPTER X | 第十章 |
THE END | 終章 |
183. Release from Prison. --The book of Acts suddenly breaks off with a brief summary of Paul's two years' imprisonment at Rome. | 183.牢からの釈放 ・・・使徒の働きはパウロのローマでの2年間の入牢のあと短い要約で急に終わっている。 |
Is this because there was no more to tell? | このことはもうそれ以上語ることがないからだろうか? |
When his trial came on, did it issue in his condemnation and death? | パウロの裁判の時、それは彼の有罪判決と死刑であったのだろうか? |
Or did he get out of prison and resume his old occupations? | あるいは彼は牢から出て彼の以前の仕事を再び始めたのだろうか? |
Where Luke's lucid narrative so suddenly deserts us, tradition comes in proffering its doubtful aid. | ルカの明快な解説がそんなに急に私たちを見捨てるところには、不確かな内容ではあるが、提供されている伝承がある。 |
It tells us that he was acquitted on his trial and let out of prison; that he resumed his travels, visiting Spain among other places; but that before long he was arrested again and sent back to Rome, where he died a martyr's death at the cruel hands of Nero. | それによると彼は裁判で無罪となり釈放されて伝道旅行を再び始め、スペインや他の地を訪ねたが、まもなくまた捕らえられてローマに送り返された。そこでネロの残虐な手で殉教して死んだというのである。 |
184. New Journeys. --Happily, however, we are not altogether dependent on the precarious aid of tradition. | 184.新たな伝道旅行 ・・・しかしながら、幸いなことに私たちは根拠の不確かな伝承にのみ依存しているのではない。 |
We have writings of Paul's own undoubtedly subsequent to the two years of his first imprisonment. | 私たちは最初の入牢に続く2年間に、パウロ自身が書いた疑う余地のない書物を持っている。 |
These are what are called the Pastoral Epistles--the Epistles to Timothy and Titus. | これらは・・・テモテとテトスに宛てた・・牧会書簡と呼ばれているものである。 |
In these we see that he regained his liberty and resumed his employment of revisiting his old churches and founding new ones. | それらの中に私たちは彼の自由と彼が建てた教会の再訪問と新しい教会を建てた仕事の展開がわかる。 |
His footsteps cannot, indeed, be any longer traced with certainty. | 事実彼の足跡は、もはや正確にたどることはできない。 |
We find him back at Ephesus and Troas; we find him in Crete, an island at which he touched on his voyage to Rome and in which he may then have become interested; we find him exploring new territory in the northern parts of Greece. | 私たちは彼がエペソのとトロアスに戻ったことを見いだす。ローマへの航海のときに立ち寄った島、クレテで彼を見いだす。その際彼はそのその島に興味を持ったのかも知れない。私たちはギリシャ北部の領域にも彼の新しい働き場が広がっているの見る。 |
We see him once more, like the commander of an army who sends his aides-de-camp all over the field of battle, sending out his young assistants to organize and watch over the churches. | 私たちは、戦場全体に副官を派遣する軍隊の指揮官のように、若い働き人たちを教会の組織と見まもりのために派遣する彼もう一度見る。 |
185. But this was not to last long.. | 185.しかしこれは長く続かなかった。 |
An event had happened immediately after his release from prison which could not but influence his fate. | 彼が牢から釈放された後すぐに、彼の将来を左右するようなある出来事が起こった。 |
This was the burning of Rome--an appalling disaster, the glare of which even at this distance makes the heart shudder. | それはローマの大火であった・・恐ろしい災害で、今でも身震いするほどのものであった。 |
It was probably a mad freak of the malicious monster who then wore the imperial purple. | それは恐らく紫の皇帝の衣をまとった邪悪な怪物の気まぐれであった。 |
But Nero saw fit to attribute it to the Christians, and instantly the most atrocious persecution broke out against them. | しかしネロはそれをキリスト者のせいにした。そして直ちに彼らに最も残忍極まる刑を科した。 |
Of course the fame of this soon spread over the Roman world; and it was not likely that the foremost apostle of Christianity could long escape. | もちろんこのうわさはローマ世界の隅々まですぐに広まり、キリスト教の主立った使徒たちは長く逃れることができそうもなかった。 |
Every Roman governor knew that he could not do the emperor a more pleasing service than by sending to him Paul in chains. | すべてのローマの支配者は、パウロを鎖につないで送ること以上に皇帝を喜ばせるものはないと知っていた。 |
(つづく)