同労者

キリスト教—信徒の志す—

一度は原書を読みたい本

 − パウロ伝(60) −
The Life of St. Paul
James Stalker

「私は、さらにまさる道を示してあげましょう。・・愛を追い求めなさい。」
(コリントI 12:31、14:1)

CHAPTER X 第十章
THE END 終章

180. Still more interesting visitors came.

180.更にもっと興味深い訪問者が来た。
At all periods of his life he exercised a strong fascination over young men. 彼は生涯の全期間にわたって多くの若者たちに対し強い魅力を発揮した。
They were attracted by the manly soul within him, in which they found sympathy with their aspirations and inspiration for the noblest work. 彼らは彼の内にある男らしい精神に引きつけられたのであって、そのなかに彼らは最も高貴な働きに関する彼らの願望と霊感に共感するものを見いだした。
These youthful friends, who were scattered over the world in the work of Christ, flocked to him at Rome. キリストの働きに世界中に散らされたこれらの若い友人たちは、ローマの彼のもとに群がった。
Timothy and Luke, Mark and Aristarchus, Tychicus and Epaphras, and many more came, to drink afresh at the well of his ever-springing wisdom and earnestness. テモテとルカ、マルコとアリスタルコ、テキコとトロピモ、そしてそれ以外にも多くの人が、彼の尽きない湧き上がる知恵と熱心さの泉から飲むためにやって来た。
And he sent them forth again, to carry messages to his churches or bring him news of their condition. そして彼は彼の教会へのメッセージを彼らに運ばせ、あるいはその教会の状況のニュースを彼に届けさせるため、再び彼らを送り出した。

181. Of his spiritual children in the distance he never ceased to think.

181.遠くにいる彼の霊的な子供たちのことを彼は絶えず考えていた。
Daily he was wandering in imagination among the glens of Galatia and along the shores of Asia and Greece; every night he was praying for the Christians of Antioch and Ephesus, of Philippi and Thessalonica and Corinth. 日毎に彼の思いはガラテヤの峡谷やアジアとギリシャの海岸をさまよった。夜ごとに彼はアンテオケ、エペソ、ピリピ、テサロニケやコリントのキリスト者の為に祈った。
Nor were gratifying proofs awanting that they were remembering him. むしろ彼らがパウロのことを覚えていてくれることに欠けてはいないという喜ばしい証拠であった。
Now and then there would appear in his lodging a deputy from some distant church, bringing the greetings of his converts or, perhaps, a contribution to meet his temporal wants, or craving his decision on some point of doctrine or practice about which difficulty had arisen. 時々幾分遠く離れた教会から代表者たちが彼の部屋に現れ、彼の回心者たちの挨拶、あるいは恐らく彼の折々の必要に寄与するために、またあるいは困難な問題が起きて実践すべき教えのなにがしかの要点に対する決裁を望んでやってきた。
These messengers were not sent empty away: they carried warm-hearted messages of golden words of counsel from their apostolic friend. これらの使者たちは何も持たずに帰ったのではなく、あたたかい心のこもった使信、使徒的な友人からの貴重な助言のことばを運んだ。
Some of them carried far more. ある人々は更に遠くまで運んだ。
When Epaphroditus, a deputy from the church at Philippi, which had sent to their dear father in Christ an offering of love, was returning home, Paul sent with him, in acknowledgment of their kindness, the Epistle to the Philippians, the most beautiful of all his letters, in which he lays bare his very heart and every sentence glows with love more tender than a woman's. ピリピの教会の代表者であったエパフロデトが、愛の献金を携えて彼らのキリストにある親愛な父のところに派遣され、帰ってき行くときパウロは彼に託して彼らの親切に対する感謝、パウロの手紙中最も美しいピリピ人への手紙を送った。その中に彼は自分のありのままのこころをあらわし、どの文章も女性たちのことばにまさって優しい愛によって輝いている。
When the slave Onesimus was sent back to Colossae, he received, as the branch of peace to offer to his master, the exquisite little Epistle to Philemon, a priceless monument of Christian courtesy. 奴隷のオネシモをコロサイに帰らせた時、オネシモは彼の主人に渡す平和の木の枝のような特別に小さい、キリスト者の礼儀の記念碑ともいうべきピレモンへの手紙を受け取った。
He carried, too, a letter addressed to the church of the town in which his master lived, the Epistle to the Colossians. オネシモは他に、主人の住んでいる町の教会宛のコロサイ人たちへの手紙も携えていった。
The composition of these Epistles was by far the most important part of Paul's varied prison activity; and he crowned this labor with the writing of the Epistle to the Ephesians, which is perhaps the profoundest and sublimest book in the world. これらの書簡の要素はパウロの入牢中の様々な活動の中の最も重要な部分である。そして彼はエペソ人への手紙によって冠を得た。この手紙は恐らく世界中の本のなかで最も深淵かつ最高峰のものである。
The Church of Christ has derived many benefits from the imprisonment of the servants of God; the greatest book of uninspired religious genius, the Pilgrim's Progress, was written in a jail; but never did there come to the Church a greater mercy in the disguise of misfortune than when the arrest of Paul's bodily activities at Caesarea and Rome supplied him with the leisure needed to reach the depths of truth sounded in the Epistle to the Ephesians. キリストの教会は神の僕の入牢によって数多くの恩恵をこうむった。霊感を受けてはいない(聖書ではない)が最大の信仰的な知恵の書天路歴程は、刑務所の中で書かれた。しかしパウロのからだの拘束によってカイザリヤとローマでの活動を制限されたことほど、その不幸を覆い隠すほど教会により大きな恵みをもたらしたものはない。エペソ人への手紙に鳴り響く真理の深さに達するためにその時間が必要であったのである。

182. His Writings.--It may have seemed a dark dispensation of providence to Paul himself that the course of life he had pursued so long was so completely changed; but God's thoughts are higher than man's thoughts and His ways than man's ways; and He gave Paul grace to overcome the temptations of his situation and do far more in his enforced inactivity for the welfare of the world and the permanence of his own influence than he could have done by twenty years of wandering missionary work.

182.彼の著作 ・・・パウロ自身にとっては、彼が長い間追求した道筋を完全に変えられたことは暗い神の摂理の配剤に見えたかも知れない。しかし神のみ思いは人の思いよりも高く、神の道は人の以上である。 神はパウロ自身の影響力の働きをやめることを強いることを通してパウロに彼の環境から来る誘惑に打ち勝つ恵みを与え、20年にわたる宣教の仕事によってなしたことにまさる世界の幸いのための働きをさせた。
Sitting in his room, he gathered within the sounding cavity of his sympathetic heart the sighs and cries of thousands far away, and diffused courage and help in every direction from his own inexhaustible resources. 彼の部屋に座って、彼は彼の共鳴する彼の心の空洞の内に鳴り響くはるかかなたからの幾千の嘆きと叫び声を集めた。そして彼の尽きることのない泉からすべての方向に勇気と助けをまき散らした。
He sank his mind deeper and deeper in solitary thought, till, smiting the rock in the dim depth to which he had descended, he caused streams to gush forth which are still gladdening the city of God. 彼のこころはひとり考えることの内に、彼が降っていった暗い深みにある石に打ち当たるまで深く深く沈みんだ。それによって彼は神の町を喜ばせる流れが勢いよく流れ出させた。
(つづく)