一度は原書を読みたい本
− 教会の建設 (2) −
The Building of the Church
C.E.Jefferson
「聖霊は、神がご自身の血をもって買い取られた神の教会を牧させるために、あなたがたを群れの監督にお立てになったのです。」(使徒 20:28)
Contents | 目次 |
LECTURES | 講義 |
Ⅰ. The Church Building Idea in the New Testament | 新約聖書中の教会建設の思想 |
Ⅱ. Building the Brotherhood | 兄弟愛の建設 |
Ⅲ. Building the Individual | 個人の建設 |
Ⅳ. Building Moods and Tempers | 気風と気質の建設 |
Ⅴ. Building Thrones | 王権の建設 |
Ⅵ. Building the Holy Catholic Church | 聖なる公同の(普遍的な)教会の建設 |
Ⅶ. Building the Plan | 建設計画の建設 |
Ⅷ. The Building of the Builder | 建設者の建設 |
LECTURE Ⅰ | 講義Ⅰ |
The Church Building Idea in the New Testament | 新約聖書中の教会建設の思想。 |
The sovereign interest which this lectureship holds in its eye -- the work of Preaching -- has not been overlooked in the choosing of my subject. | 私の主題の選択にあたり、この講義の視点として最高の興味である- 説教の働き-が見過ごされることはなかった。 |
I do not forget that I am speaking to men who are interested supremely in the art of preaching, but I invite you to approach the subject through the Christian church. | 私がこの上なく説教の技術に興味を持っている人々たちに話をしていることを忘れていないけれども、私はあなたがたをキリスト教教会を通して主題に取り掛かるよう招こう。 |
After so many illustrious teachers have spoken on the subject, it would be indeed presumptuous for any man at this late date to attempt to offer additional suggestion or instruction, were it not that the subject of preaching lies, like the New Jerusalem, foursquare, with an ideal number of gates on every side, through any one of which the lecturer may make his way into the heart of the imperial theme. | 非常に多くの傑出した教師たちがこの主題の話をした後で、誰であれ後から追加の提案とか指示をすることは全くの出しゃばりであるかもしれないが、それは正方形の新しいエルサレムのように、どの辺にも理想的な数の門があり、その門が誰にとってもその講義の至高のテーマの心臓部に入る通路となるかも知れない。 |
The traditional method of approach has been through the pulpit, an institution established for the proclamation of the Christian message; and when this method is adopted it is natural that the topic appermost in the discussion should be either the message, its subject matter and its manner of treatment, or the messenger, his personality and character, his pulpit elocution and gestures, his literary habit and style. | アプローチの伝統的な方法として講壇を通してキリスト教のメッセージを宣言する習慣が確立されてきた。そしてこの手法が採用される時、最も一般的に議論される話題は、メッセージそのものか、その主題の取り扱い方法、説教者の性格と品性、講壇における話し方や身振り、彼の言葉遣いの習慣や様式であることが自然である。 |
This method of approach is the direct and obvious one, and is not without great rewards. | このアプローチの方法は直裁的で分かりやすいものの一つであって、大きな結果を得られないわけではない。 |
Like all methods, however, it has its limitations, and carries with it certain perils which, unless guarded against, are likely to work mischief. | しかし、すべての手法にはその限界があり、それに対する擁護なしには誤った働きと同様にある種の危険を伴う。 |
It is easily possible to think of the work of preaching too narrowly, to imagine that it is a matter concerning supremely one individual -- the man in the pulpit. | その事柄が卓越した・・講壇のひと・・一個人に関する主題であると思うことによって、説教の働きをあまりにも狭く考えてしまいやすい。 |
One may come under the sway of the idea that in any discussion of the work of preaching the preacher himself is the primary, if not the sole, object of study, that it is upon his mental endowments and spiritual attainments that the success of the sermon chiefly depends, and that in the education of ministers attention ought to be jealously focussed on those disciplines by which the preacher is most surely fitted to deliver acceptably a pulpit discourse. | 誰かがその説教の働きに関するいかなる議論も説教者自身を第一とするという考えの影響を受けて来るかもしれない。そしてもしも学びの目的が一つだけでなく、その説教が主として彼の精神的な才能と霊的な力によって成功している場合、説教者が講壇からの説教を最も適切に伝えることによって、牧師の教育が弟子たちの羨望をまねくかもしれない。 |
But preaching, when we look at it long enough, is seen to involve, not one men only, but a society of men. | しかし説教は、私たちがそれを十分長い期間にわたって観察するとき、ただ一人の人物だけでなく人間の社会を包含するものであることを見る。 |
No preacher lives to himself nor dies to himself. | 自分の全生涯とか自分自身の死を見る説教者はいない。 |
He is an organ functioning in an organism, finding his life in the vital relations by which he is bound to other lives. | 彼は有機体の一器官であって、彼の人生が他の人々の生涯に縛られている命の関係を見いだす。 |
His endowments and attainments are only one factor in the work of preaching, another factor of no less importance being the attainments and endowments of the Christian society. | 彼の才能と業績は説教の働きの一要素に過ぎず、もう一つの要素はキリスト教社会の業績と質が重要であることが少ないといえない。 |
The sermon is not the voice of an isolated individual, but the utterance of a body of men baptized into the name of Jesus. | 説教は隔離された一個人の声ではなく、イエスの名で洗礼を受けた人々の一つのからだのことばである。 |
The sermon comes not out of the preacher alone, but out of the church. | 説教は説教者ただ一人からではなく、その教会からでてくるのである。 |
The preacher gives back what he receives. | 説教者は彼が受けているものを与えるのである。 |
He cannot feed himself. | 彼は彼自身を養うことができない。 |
He is nourished by his environment -- the family of Christ. | 彼は彼の環境・・キリストの家族・・によって育まれる。 |
He cannot shape himself. | 彼は彼自身を形作ることができない。 |
He is moulded by the body of believers. | 彼は信者たちのからだによって成形される。 |
He cannot grow in isolation. | 彼は隔離されては育つことができない。 |
He is a plant dependent on the atmosphere and the weather, both of which are largely the creation of the Christian people. | 彼は、両者ともキリスト者の人々とがその多くを作り出す、大気と天候に依存する植物である。 |
The church cannot wisely be ignored in any comprehensive study of the preacher's work, nor can it be shoved into the background without loss. | 教会は説教者の仕事である広範囲の学びに無知であったら賢いものではありえないし、損失を被ることなくその背景を押しのけることはできない。 |
The traditional method has been to reach the church through the preacher. | 伝統的な手法は教会が説教者を通して到達することである。 |
Let us in this course of lectures try to reach the preacher through the church. | 私たちはこの講義のコースで、教会を通して説教者が到達する試みをしてみよう。 |
It has become the fashion to come to the congregation through the sermon. | 説教を通して集会に来ることが流行となってきた。 |
It may prove advantageous to come to the sermon though congregation. | 会衆によって説教が生まれることに利益があることが証明されるかもしれない。 |
The church is older than the pulpit, the congregation antedates the preacher. | 教会は講壇より古くからあり、会衆は説教者より前からいる。 |
It was not the pulpit which created the church, but the church which created the pulpit. | 教会を造ったのは講壇ではなく教会が講壇を造った。 |
It is not the preacher who keeps alive the Christian society; it is the Christian society which keeps alive the preacher. |
説教者がキリスト者社会のいのちを保っているのではなく、キリスト者社会が説教者のいのちを保っている。
|