一度は原書を読みたい本
— キリスト者の完全 (78) —
A PLAIN ACCOUNT OF CHRISTIAN PERFECTION
John Wesley
「その日、・・罪と汚れを清める一つの泉が開かれる。」
(ゼカリヤ書13:1)
(訳文はたたき台です。気づいた誤訳やよりよい表現がありましたら、お知らせ下さい。 ・・ 編集委員)
In the year 1764, upon a review of the whole subject, I wrote down the sum of what I had observed in the following short propositions: -- | 1764年に、全ての主題を見直して、私は私が観察したすべてについて以下の短い提議を書き下ろした。 |
"(1.) There is such a thing as perfection; for it is again and again mentioned in Scripture. | (1)完全と呼ばれるものがあり、聖書中に繰り返し記述されている。 |
"(2.) It is not so early as justification; for justified persons are to `go on unto perfection.' (Heb.6:1.) |
(2)それは義認のように早くはなく、義とされた人々に対し「完全に進むように」というものである。(ヘブル 6:1) |
"(3.) It is not so late as death; for St. Paul speaks of living men that were perfect.(Phil.3:15.) | (3)それは死の時にというほど遅くはない。なぜなら聖パウロは完全にされた生きている人々について語っている。(ピリピ 3:15) |
"(4.) It is not absolute. Absolute perfection belongs not to man, nor to angels, but to God alone. |
(4)それは絶対的な完全ではない。 絶対的な完全は人間にも天使にも属するものではなく、ただ神にのみ属する。 |
"(5.) It does not make a man infallible: None is infallible, while he remains in the body. | (5)それは人間を堕落できないものとはしない。肉体にとどまっている限り堕落しえない人はいない。 |
"(6.) Is it sinless? It is not worth while to contend for a term. It is `salvation from sin.' |
(6)それは罪がないことか? 用語についての議論は価値がない。 それは「原罪から救われること」である。 |
"(7.) It is `perfect love.' (1 John 4:18.) | (7)それは「完全な愛」である。 (Iヨハネ 4:18) |
This is the essence of it; its properties, or inseparable fruits, are, rejoicing evermore, praying without ceasing, and in everything giving thanks.(1 Thess.5:16, &c.) | その特質あるいは不可分の実は、常に喜び、絶えず祈り、すべてのことを感謝すること(Iテサロニケ5:16以下)であって、これがその根本的要素である。 |
"(8.) It is improvable. | (8)それは改善ができるものである。 |
It is so far from lying in an indivisible point, from being incapable of increase, that one perfected in love may grow in grace far swifter than he did before. | 愛に完全にされた人は彼が以前にそうであったよりも速く恵みに進むのであって、増加することができないようなもの、あるいは分割することが出来ない点に置かれているといったこととは全く違っている。 |
"(9.) It is amissible, capable of being lost; of which we have numerous instances. | (9)それは駄目になることが出来るもの、失うことができるものである。私たちは数多くのその実例を知っている。 |
But we were not thoroughly convinced of this, till five or six years ago. | しかし私たちが完全にこのことを納得したのは、ほんの5、6年前のことである。 |
"(10.) It is constantly both preceded and followed by a gradual work. | (10)これには必ず、それに先立って次第になされるみ業があり、その後にも次第になされるみ業がある。 |
"(11.) But is it in itself instantaneous or not? | (11)しかしそれ自身は瞬時のみ業なのか、そうではないのか? |
In examining this, let us go on step by step. | これを確かめるために、私たちは一歩一歩検討してみよう。 |
"An instantaneous change has been wrought in some believers: None can deny this. | 何人かの信者に瞬時の変化がもたらされた。これは誰も否定できない。 |
"Since that change, they enjoy perfect love; they feel this, and this alone; they `rejoice evermore, pray without ceasing, and in everything give thanks.' | その変化以来、彼らは全き愛を享受し、このように感じる。彼らは「常に喜び、絶えず祈り、全てのことを感謝する」だけである、と。 |
Now, this is all that I mean by perfection; therefore, these are witnesses of the perfection which I preach. | さて、これが私が完全を意味したすべてである。それ故、これらが私が説教した完全の証拠である。 |
"`But in some this change was not instantaneous.' | しかし「ある人々のこの変化は瞬時ではなかった。」 |
They did not perceive the instant when it was wrought. | 彼らはその業がなされた瞬間を感知出来なかったのである。 |
It is often difficult to perceive the instant when a man dies; yet there is an instant in which life ceases. | 人が死ぬ瞬間を感知することは困難であることは多々ある。しかし彼がいのちを止めた瞬間があるのである。 |
And if ever sin ceases, there must be a last moment of its existence, and a first moment of our deliverance from it. | そしてもし罪の性質が止んだら、そこにはその存在の最後の瞬間がなければならない。そして救いの最初の瞬間が。 |
"`But if they have this love now, they will lose it.' They may; but they need not. |
「しかし彼らが今この愛を持っていたとしても、彼らはそれを失うかも知れない。」 そうかも知れない。しかし彼らはそれを必ず失う必要はないのである。 |
And whether they do or no, they have it now; they now experience what we teach. | 彼らがそうなるかどうかは別として、彼らは今それを持っている。彼らは今私たちが教えた経験をしている。 |
They now are all love; they now rejoice, pray, and praise without ceasing. | 今彼らはすべて愛である。今喜んでいる、祈っている、そして絶えず感謝している。 |
"`However, sin is only suspended in them; it is not destroyed.' | 「しかしながら、罪の性質はそれが破壊されたのではなく、彼らの内でただ休止しているだけではないのか。」 |
Call it which you please. | あなたがたが望むとおりにそう言ってよい。 |
They are all love to-day; and they take no thought for the morrow. | 今日彼らはすべてが愛である。そしてかれらは明日を思い煩わない。 |
"`But this doctrine has been much abused.' | 「しかしこの教義は大変誤用されてきた」。 |
So has that of justification by faith. | 信仰による義もまたそうである。 |
But that is no reason for giving up either this or any other scriptural doctrine. | しかしこの教義あるいは聖書の他の教義について放棄しなければならない何の理由もない。 |
`When you wash your child,' as one speaks, `throw away the water; but do not throw away the child.' | 「あなたの赤子を洗う時」には「水は捨てよ。だが赤子は捨てるな。」と言われているように。 |
"`But those who think they are saved from sin say they have no need of the merits of Christ.' | 「しかし罪の性質から救われたと考えている人々はキリストの恩寵がもう必要ないと言うのではないか。」 |
They say just the contrary. | 彼らは全く正反対を語る。 |
Their language is, `Every moment, Lord, I want The merit of thy death!' | 彼らのことばは「主よ。毎瞬、私はあなたの死による恩寵を必要とします。!」 |
They never before had so deep, so unspeakable, a conviction of the need of Christ in all his offices as they have now. | 彼らは以前は、今ほど深く、語り得ないほど彼のすべての業にキリストの必要を納得したことはなかった。 |
"Therefore, all our Preachers should make a point of preaching perfection to believers constantly, strongly, and explicitly; and all believers should mind this one thing, and continually agonize for it." | それ故、私たちの説教者は信者に向かって常に、強く、かつ明白に完全の説教をする時を持たなければならない。そしてすべての信者はこの一事を心に留め、絶えずそのために努力しなければならない。 |
(以下次号)