同労者

キリスト教—信徒の志す—

一度は原書を読みたい本

— キリスト者の完全 (76) —
A PLAIN ACCOUNT OF CHRISTIAN PERFECTION
John Wesley

「その日、・・罪と汚れを清める一つの泉が開かれる。」
(ゼカリヤ書13:1)

(訳文はたたき台です。気づいた誤訳やよりよい表現がありましたら、お知らせ下さい。 ・・ 編集委員)

(7.) If, after having renounced all, we do not watch incessantly, and beseech God to accompany our vigilance with his, we shall be again entangled and overcome. (7)全てを捨てた後でも、もし絶えず警戒しないなら、そして私たちのその警戒を神が一緒に行ってくださることを神に嘆願しないなら、私たちは再び陥れられ打ち負かされるであろう。
"As the most dangerous winds may enter at little openings, so the devil never enters more dangerously than by little unobserved incidents, which seem to be nothing, yet insensibly open the heart to great temptations. 最も危険な風が小さなすきまから入ってくるかも知れないように、悪魔は恐ろしい様子で入ってくることは決してなく、小さな目にとまらない出来事によってやってくるのである。その小さな出来事は何でもないように見えるが、気づかないうちに心の大きな誘惑となるのである。
"It is good to renew ourselves, from time to time, by closely examining the state of our souls, as if we had never done it before; for nothing tends more to the full assurance of faith, than to keep ourselves by this means in humility, and the exercise of all good works. いつでも、まるで私たちがこれまでにそれを全くなしたことがないかのように、私たちの魂の状態を厳重に点検することによって、自らを新しくすることはよいことである。救いの十分な確証にとって、謙遜のうちにこの方法で自分自身を保ち、すべてのよい業を実践することにまさるものはない。
"To continual watchfulness and prayer ought to be added continual employment. 絶え間なく続く警戒と祈りが、絶え間なく行われる働きに加えられなければならない。
For grace flies a vacuum as well as nature; and the devil fills whatever God does not fill. なぜなら恩寵が去ると自然界におけると同じように真空となり、悪魔は神が満ちていないところはどこでも満たすのである。
"There is no faithfulness like that which ought to be between a guide of souls and the person directed by him. 魂の導き手と彼に導かれる人との間に当然あるほどの信頼関係は他にない。
They ought continually to regard each other in God, and closely to examine themselves, whether all their thoughts are pure, and all their words directed with Christian discretion. 彼らは神にあってお互いを観察しあい、そして彼らの考えることすべてが純潔であるかどうか、彼らのことばのすべてがキリスト者の慎みに沿っているか、綿密に彼ら自身に問うべきである。
Other affairs are only the things of men; but these are peculiarly the things of God. 他のことは単に人間に関することである。
しかし、これらは神のことである。
"(8.) The words of St. Paul, `No man can call Jesus Lord, but by the Holy Ghost,' show us the necessity of eyeing God in our good works, and even in our minutest thoughts; knowing that none are pleasing to him, but those which he forms in us and with us. (8)聖パウロのことば「聖霊によらないでは、だれもイエスを主と呼ぶことができない。」は私たちに、私たちの善い業、私たちの最短の間の思考にさえも神を見上げている必要性を示しており、主が私たちにおられ主によって造られたものを除いてはだれも主を喜ぶことができないのである。
From hence we learn that we cannot serve him, unless he use our tongue, hands, and heart, to do by himself and his Spirit whatever he would have us to do. それ故私たちは、聖霊が私たちの舌、手、心を用いることなしには、神に仕えることはできないことを知るのである。主が私たちにさせなさることは何でも、主ご自身により主の霊によってなされているのである。
"If we were not utterly impotent, our good works would be our own property; whereas now they belong wholly to God, because they proceed from him and his grace: もし私たちが完全に無能でないのであったなら、私たちの善い業は私たち自身のものであろう。ところが今やそれらは主と主の恩寵に由来するのであるから、それらは完全に神に所属しているのである。
While raising our works, and making them all divine, he honours himself in us through them. 一方、聖霊は、私たちの働きを起こし、それらを神のものとなし、それらを通して私たちのうちにおられるご自身に栄光をお与えになるのである。
"One of the principal rules of religion is, to lose no occasion of serving God. 宗教の主要な規律の一つは、神に仕える機会を失わないようにすることである。
And, since he is invisible to our eyes, we are to serve him in our neighbour; そして、神は私たちの目には見えないから、私たちは私たちの隣人に仕えるのである。
which he receives as if done to himself in person, standing visibly before us. 私たちの前に目に見える姿で立っているその人に、あたかも彼自身がうけたようにするのである。
"God does not love men that are inconstant, nor good works that are intermitted. 神は気まぐれな人物や、途切れ途切れに善い業をなす人物を愛されない。
Nothing is pleasing to him, but what has a resemblance of his own immutability. ご自身の不変性に似ているもの以外に、神をお喜ばせするものはない。
"A constant attention to the work which God entrusts us with is a mark of solid piety. 神が私たちにお委ねになっている働きへの不変の注目こそ、私たちが堅く敬虔に立っている印である。
"Love fasts when it can, and as much as it can. 愛はなし得る時には断食をする。そしてなし得る限り繰り返し断食する。
It leads to all the ordinances of God, and employs itself in all the outward works whereof it is capable. 愛は神のすべての礼典に導き、なし得る限りの外的な良い業をさせるのである。
It flies, as it were, like Elijah over the plain, to find God upon his holy mountain. あたかもエリヤが平原を越えていったように、愛は聖なる山で神を見いださせるために飛ぶのである。
"God is so great, that he communicates greatness to the least thing that is done for his service. 神は偉大なお方であって、神に仕えるためになされた最小のことすらも、偉大なものと見てくださるのである。
"Happy are they who are sick, yea, or lose their life, for having done a good work. 善い業を成し遂げたために病んだ人々、然り、命を失った人々は幸いである。
"God frequently conceals the part which his children have in the conversion of other souls. 神は、他の魂の回心のために神の子たちがなしたことを頻繁に隠される。
Yet one may boldly say, that person who long groans before him for the conversion of another, whenever that soul is converted to God, is one of the chief causes of it. しかし、このように言ってもよいであろう。
誰かの回心のために神の前に長いこ間苦祷した人は、彼の祈った人がいつ神の前に回心したとしても、彼の祈りがその人の回心に至った主要な原因の一つであると。
"Charity cannot be practised right, unless, First, we exercise it the moment God gives the occasion; and, Secondly, retire the instant after to offer it to God by humble thanksgiving. 慈善は以下のことなしには正しく行われ得ない。第一に、神が与えてくださる機会にそれをなすこと、そして第二に、それをなしたら直ちに退いて、へりくだった感謝をもってそれを神にお返しすることである。
And this for three reasons: これは次の理由のためである。
First, to render him what we have received from him. 第一に、神から受けたものを神に明け渡すために。
The Second, to avoid the dangerous temptation which springs from the very goodness of these works. 第二に、これらの、正にその善い業からわき出る誘惑の危険をさけるために。
And the Third, to unite ourselves to God, in whom the soul expands itself in prayer, with all the graces we have received, and the good works we have done, to draw from him new strength against the bad effects which these very works may produce in us, if we do not make use of the antidotes which God has ordained against these poisons. そして第三に、私たち自身を神に結びつけるために。
神にあって魂は祈りのうちに翼を広げ、良い業を私たちはなすことができる。もし私たちが神がこれらの毒に対して備えてくださった解毒剤を使用しないなら正にその良い業が私たちの中に悪い影響を引き起こすのであるから、それに対抗できる新しい力を神から引き出すのである。
The true means to be filled anew with the riches of grace is thus to strip ourselves of it; and without this it is extremely difficult not to grow faint in the practice of good works. 恵みの富で新たに満たされる真の手段は、このようにして私たち自身を良き業から離すことである。このことなしには善い業の実行に僅かに生長することも極めて困難である。
(以下次号)

Valid XHTML 1.0 Strict