同労者

キリスト教—信徒の志す—

一度は原書を読みたい本

 − キリスト伝(26) −
THE LIFE OF JESUS CHRIST
James Stalker

「キリストは、私たちのために、ご自分のいのちをお捨てになりました。それによって私たちに愛がわかったのです。」
(Iヨハネ3:16)

CHAPTER VII
THE END
第7章
末期
Beyond Our Depth 私たちの深さを越えて
147.
147.
There is no point in the life of Jesus at which we are more urged to ask, What would have happened if His claim had been conceded—if the citizens of Jerusalem had been carried away with the enthusiasm of the provincials, and the prejudices of priests and scribes had been borne down before the torrent of public approval? この時点ほど「もしイエスの主張が譲歩されていたら--もしエルサレムの市民が地方の人々の熱狂に迎合したら、そして祭司、律法学者たちの偏見が民衆の賛同に打ち負かされていたら、いったい何か起きたのであろうか?」ということが激しく問われる時は存在しない。
Would Jesus have put Himself at the head of the nation and inaugurated an era of the world’s history totally different from that which followed? イエスが自分を国民の頭に就任していたら、この世の歴史はそれに続いて完全に違ったものとなったのだろうか?
These questions very soon carry us beyond our depth, yet no intelligent reader of the Gospels can help asking them. これらの問いは即座に私たちの深さを越えるため、賢明な福音の指導者たちでそれらに答えようとするものはいない。
   
148.
148.
Jesus had formally made offer of Himself to the capital and the authorities of the nation, but met with no response. イエスは公然と自分を都で国民の権威者たちの前に現れたが、なんの反応も得なかった。
The provincial recognition of His claims was insufficient to carry a national assent. 一地方において彼の主張が認められても、国全体の合意に至るには不十分であった。
He accepted the decision as final. 彼はそれを最終的なものとして受け入れた。
The multitude expected a signal from Him, and in their excited mood would have obeyed it, whatever it might have been. 群衆は彼に徴を期待した。そして彼らの期待したムードにしたがったなら、どのようなことになったであろうか。
But He gave them none, and, after looking round about Him for a little in the temple, left them and returned to Bethany. しかしイエスは彼らに何も示さなかった。しばらく神殿を眺め回した後、彼らを残してベタニヤに帰った。
   
149.
149.
Doubtless the disappointment of the multitude was extreme, and an opportunity was offered to the authorities which they did not fail to make use of. 疑いもなく、群衆の失望は極度に達した。それで権威者たちが決して失敗することのない機会が到来した。
The Pharisees needed no stimulus; but even the Sadducees, those cold and haughty friends of order, espied danger to the public peace in the state of the popular mind, and leagued themselves with their bitter enemies in the resolution to suppress Him. パリサイ人たちは刺激するものを何も必要としなかった。しかもサドカイ人たちさえもそうであった。これらの冷たく傲慢な為政者の友たちは、民衆の心理の状態が公の平安に危険を及ぼすことを認めていて、苦い敵どうしであった彼らは結束してイエスを殺害することを決めた。
   
Monday and Tuesday -
Healing and Teaching
月曜日と木曜日・・
癒やしと説教
150.
150.
On Monday and Tuesday He appeared again in the city and engaged in His old work of healing and teaching. 月曜日と火曜日に、イエスは再び都に現れ、以前行った癒やしの仕事と説教をした。
But on the second of these days the authorities interposed. しかし、二日目には権威者たちが妨害した。
Pharisees, Sadducees and Herodians, high priests, priests and scribes were for once combined in a common cause. パリサイ人、サドカイ人、ヘロデ党、祭司長、祭司と律法学者たちが、このときだけは共通の目的で結ばれた。
They came to Him, as He taught in the temple, and demanded by what authority He did such things. イエスが神殿で教えておられたとき彼らがイエスのもとにきて、何の権威によって彼がそのようなことを行っているのか詰問した。
In all the pomp of official costume, of social pride and popular renown, they set themselves against the simple Galilean, while the multitudes looked on. 世間に名誉であり、大衆に知られている公的な衣装に身を飾り、群衆が見つめる中で彼らはこの質素なガリラヤ人に向かって座した。
They entered into a keen and prolonged controversy with Him on points selected beforehand, putting forward their champions of debate to entangle Him in His talk, their distinct object being, either to discredit Him with the audience or to elicit something from His lips in the heat of argument which might form a ground of accusation against Him before the civil authority. 彼らはあらかじめ準備した事柄に関してイエスと鋭く長い議論に踏み込んだ。彼らは論争に長けた人物を前面に建て、民衆の非難のもととなるものか、ローマに訴える口実をイエスの唇から引き出そうとした。
Thus, for example, they asked Him if it was lawful to give tribute to Caesar. たとえば、彼らはイエスに皇帝に税金を納めることは律法に適っているかどうか、というような質問をした。
If He answered Yes, they knew that His popularity would perish on the instant, for it would be a complete contradiction of the popular Messianic ideas. 彼らは、もしイエスが「そうしなさい」といったら、ただちに彼の名声は消え失せることを知っていた。なぜならそれは行き渡っている救い主観と相容れないからであった。
If, on the contrary, He answered No, they would accuse Him of treason before the Roman governor. 一方、もしイエスが「ノー」と言ったら、彼らはローマ政府に彼を反逆罪で訴えるつもりであった。
But Jesus was far more than a match for them. しかしイエスは彼らの相手ではなかった。
Hour by hour He stedfastly met the attack. 次々と、彼は絶えず攻撃にあった。
His straightforwardness put their duplicity to shame, and His skill in argument turned every spear which they directed at Him round to their own breasts. 彼の真っ直ぐさは彼らの二重性を恥じさせた。イエスはどんな槍をもって向かってきても、敵の攻撃をそらせ、彼に向かった攻撃を転じて彼ら自身のこころにせまる技術をもっていた
At last He carried the war into their own territory, and convicted them of such ignorance or lack of candour as completely put them to shame before the onlookers. ついにイエスは彼ら自身の領域での戦いに彼らを引き入れ、彼らの無知と率直さの欠乏を自覚させ、見ている人々の前で恥をかかせた。
Then, when He had silenced them, He let loose the storm of His indignation and delivered against them the philippic [invective], which is recorded in the twenty-third chapter of Matthew. やがてイエスは彼らが沈黙すると、イエスは義憤の嵐を彼らにあびせ、彼らを痛烈に攻撃した。それはマタイの23章に記されている。
Giving unrestrained expression to the pent-up criticism of a lifetime, He exposed their hypocritical practices in sentences that fell like strokes of lightning and made them a scorn and laughing-stock, not only to the hearers then, but to all the world since. その生涯にたまっていた非難をはばかりなく表現して、稲妻で打つようなことばをもって、イエスは彼らの偽善のおこないを暴いた。それで彼らは、そのとき聞いていた人々はもとより、後代に至るまで非難と嘲笑のまととなった。
(つづく)