同労者

キリスト教—信徒の志す—

一度は原書を読みたい本

 − キリスト伝(17) −
THE LIFE OF JESUS CHRIST
James Stalker

「キリストは、私たちのために、ご自分のいのちをお捨てになりました。それによって私たちに愛がわかったのです。」
(Iヨハネ3:16)

CHAPTER VI
THE YEAR OF OPPOSITION
第6章
反対された年
120.
120.
Very different was it, however, with the more religious sections of the upper class—the Pharisees and scribes. しかしながらパリサイ派や祭司といった、上流階級の、より宗教的な人々の場合はそれとは非常に異なっていた。
They took the deepest interest in all ecclesiastical and religious phenomena. 彼らは教会と宗教に関するすべての現象に最も深い関心を示した。
A movement of a religious kind among the populace excited their eager attention, for they themselves aimed at popular influence. 民衆のあいだの宗教的な運動は、彼らの熱心な興味を呼び起こした。なぜなら彼ら自身が民衆に影響を与えたかったからであった。
A new voice with the ring of prophecy in it, or the promulgation of any new doctrine or tenet, caught their ear at once. 預言者の打ち鳴らす響きをもった新しい声、いかなる新しい教義、信条の発表もただちに彼らの耳を捉えた。
But, above all, anyone putting himself forward as the Messiah produced the utmost ferment among them; for they ardently cherished Messianic hopes and were at the time smarting keenly under the foreign domination. しかしすべてのものに勝って救い主として自分を前面に出すことは、究極的不安をかれらに引き起こした。なぜなら彼らは熱心に救い主の望みを醸成し、外国の支配から解放されることを鋭く願っていたからであった。
In relation to the rest of the community, they corresponded to our clergy and leading religious laymen, and probably formed about the same proportion of the population, and exercised at least as great an influence as these do among us. 社会の残りの民との関係でみるなら、彼らは今日の私たちの間の、牧師や指導的な宗教的平信徒に相当し、おそらく人数についても今の私たちの場合と同じくらいの割合の人々がおり、少なくとも牧師たちが私たちの間で影響力を及ぼすのと同等以上に影響を及ぼした。
It has been estimated that they may have numbered about six thousand. 彼らは、6000人くらいの人数であったと見積もられている。
They passed for the best persons in the country, the conservators of respectability and orthodoxy; and the masses looked up to them as those who had the right to judge and determine in all religious matters. 彼らは国内で敬虔と正統的信仰の保護者、最善の人々として過ごしていた。そして群衆はすべての宗教事項を正しく判断して決めてくれる人々として彼らを尊敬していた。
   
121.
121.
They cannot be accused of having neglected Jesus. イエスを軽視したからといって、彼らを非難することはできない。
They turned their earnest attention to Him from the first. 彼らははじめからイエスに熱心に注目していた。
They followed Him step by step. 彼らは一歩一歩イエスについてまわった。
They discussed His doctrines and His claims, and made up their minds. 彼らはイエスの教えと宣言について議論し、意を決した。
Their decision was adverse, and they followed it up with acts, never becoming remiss in their activity for an hour. 彼らの決定は拒否であった。そして彼らの決定には行動が伴って、彼らの活動は一時たりとも休むことがなかった。
(つづく)