同労者

キリスト教—信徒の志す—

一度は原書を読みたい本

 − キリスト伝(24) −
THE LIFE OF JESUS CHRIST
James Stalker

「キリストは、私たちのために、ご自分のいのちをお捨てになりました。それによって私たちに愛がわかったのです。」
(Iヨハネ3:16)

CHAPTER VI
THE YEAR OF OPPOSITION
第6章
反対された年
A Year of Sore Trial 激しい試みの年
139.
139.
What were the thoughts and feelings of Jesus Himself during this year? この年、イエス自身は何を思い、どのような気持ちであっただろうか?
To Him also it was a year of sore trial. 彼にとっても激しい試みの年であった。
Now for the first time the deep lines of care and pain were traced upon His face. 今はじめて深い悩みと苦悩のしわが彼の顔に刻まれた。
During the twelvemonth of successful work in Galilee, He was borne up with the joy of sustained achievement. ガリラヤでは12ヶ月間働きに成功し、彼は達成の喜びに支えられていた。
But now He became, in the truest sense, the Man of Sorrows. しかし今、もっとも真実の意味で、彼は悲しみの人になった。
Behind Him was His rejection by Galilee. 彼の背後にはガリラヤによる彼の拒絶があった。
The sorrow which He felt at seeing the ground on which He had bestowed so much labour turning out barren, is to be measured only by the greatness of His love to the souls He sought to save and the depth of His devotion to His work. 彼が非常に多くの労を費やした地が実を結ばない地に変わったのを見て、彼が感じた悲しみは、彼が魂を愛したその愛の大きさ、彼の働きに身を献げた深さによってのみ測ることができる。
In front of Him was His rejection at Jerusalem. 彼の前にはエルサレムの彼に対する拒絶があった。
That was now certain; it rose up and stood out constantly and unmistakably, meeting His eyes as often as He turned them to the future. 今やそれが確実となった。それは常に間違いなく立っていた。未来に目を向けるとかならずそれに出会った。
It absorbed His thoughts. 彼の思いはそれに吸い込まれた。
It was a terrible prospect; and, now that it drew nigh, it sometimes shook His soul with a conflict of feelings which we scarcely dare to picture to ourselves. それは恐ろしい予言であり、今やそれは間近であり、しばしば彼の魂を悩みで揺さぶった。それは私たちにとっては思い描くのも恐ろしいものであった。
   
Prayer 祈り
140.
140.
He was very much in prayer. 彼は非常に多くの祈りをした。
This had all along been His delight and resource. 祈りはすべて彼の喜びと活力のもとであった。
In His busiest period, when He was often so tired with the labours of the day that at the approach of evening He was ready to fling Himself down in utter fatigue, He would nevertheless escape away from the crowds and His disciples to the mountain-top and spend the whole night in lonely communion with His Father. 彼がもっとも忙しかった期間に、働きにつかれはてた日にもしばしば夜通し祈る姿があった。彼は群衆と弟子たちから逃れて山の上でただひとり彼の父と過ごした。
He never took any important step without such a night. 彼はそのような夜を過ごすことなく、重要な歩み出しをすることは決してなかった。
But now He was far oftener alone than ever before, setting forth His case to His God with strong crying and tears. そして今や以前に増して一人でいることが多くなり、激しい叫びと涙をもって彼の神に自分のできごとを訴えた。
   
Transfiguration 変貌
141.
141.
His prayers received a splendid answer in the Transfiguration. 彼の祈りは素晴らしい変貌によって応えられた。
That glorious scene took place in the middle of the year of opposition, just before he quitted Galilee and set forth on the journey of doom. その栄光の光景は反対された年の半ばに起きた。それはガリラヤを去り、死への旅に向かう直前であった。
It was intended partly for the sake of the three disciples who accompanied Him to the mountaintop, to strengthen their faith and make them fit to strengthen their brethren. それは一部、山頂に伴った三人の弟子たちのためでもあって、彼らの信仰を強め、それによって彼らが兄弟たちをも強めるためにふさわしいものとなるためであった。
But it was chiefly intended for Himself. しかし主たる目的はイエス自身のためであった。
It was a great gift of His Father, an acknowledgment of His faithfulness up to this point, and a preparation for what lay before Him. それは父からの偉大な贈り物であり、その時点で自らの信仰の豊かさを知り、彼の前に置かれている事柄に対する準備であった。
It was about the decease He was to accomplish at Jerusalem that He conversed with His great predecessors, Moses and Elias, who could thoroughly sympathize with Him, and whose work His death was to fulfill. エルサレムで完成される彼の死に関して、彼は偉大な先駆者たち、モーセとエリヤと語り合った。彼らは完全にイエスと共感し、イエスの死によってイエスの業が完成することを知っていた。
   
Six Month Travel To Jerusalem エルサレムへの6ヶ月の旅
142.
142.
Immediately after this event He left Galilee and went south. このできごとの後、直ちにガリラヤを去り南に向かった。
He spent six months on His way to Jerusalem. 彼はエルサレムへの道で6ヶ月を費やした。
He sent seventy of His disciples on before Him to prepare the villages and towns to receive Him. 彼は村や町に70人の弟子たちを派遣し、自分を迎える準備をさせた。
Again in this new field the same manifestations as Galilee had witnessed during the first months of His labours there showed themselves—the multitudes following Him, the wonderful cures, and so forth. この新しい場所でも再びガリラヤと同じように、はじめの幾月かは彼につき従う群衆に、素晴らしい癒やし、等々を示した。
We have not records of this period sufficient to enable us to follow Him step by step. 私たちはこの期間の、彼の一歩一歩に関する十分な記録を持っていない。
We find Him on the borders of Samaria, in Peraea, on the banks of the Jordan, in Bethany, in the village of Ephraim. 私たちはサマリヤの国境や、ヨルダンの川岸のペレアや、エフライムの村であるベタニヤに彼を見いだす。
But Jerusalem was His goal. しかしエルサレムが彼の目的地であった。
His face was set like a flint for it. 彼の顔は火打ち石のように固くエルサレムに向けられていた。
Sometimes He was so absorbed in the anticipation of what was to befall Him there, that His disciples, following His swift, mute figure along the highway, were amazed and afraid. 彼はそこで自分の身に降りかかることの予見を深く理解していたので、彼につき従う弟子たちは動揺し、沈黙して道を歩んだ。彼らは驚き恐れていた。
Now and then, indeed, He would relax for a little as when He was blessing the little children or visiting the home of His friends at Bethany. 事実、時折彼は彼が祝福した子どもたちによって、またベタニヤの友人の家をたずねてゆっくり歩むこともあった。
But His mood at this period was more stern, absorbed and highly strung than ever before. しかしこの時期は、かつてなかったほど激しい緊張と重荷で、彼の気分はもっと重苦しいものであった。
His contests with His enemies were sharper, the conditions which He imposed on those who offered to be His disciples more stringent. 彼の敵たちとの争いはより鋭いものとなり、彼が弟子たちに示すことに対する要求はいっそう厳密な条件となった。
Everything denoted that the end was drawing near. すべてのものが、終わりが近づいていることを暗示していた。
He was in the grip of His grand purpose of atoning for the sins of the world, and His soul was straitened till it should be accomplished. 彼は世の罪を贖うという偉大な目的を握っていた。そして彼の魂はそれが完成するまでまっすぐそれに向かった。
   
Lazarus is Raised ラザロの復活
143.
143.
The catastrophe drew nigh apace. 悲劇は身近なところで起きた。
He paid two brief visits to Jerusalem, before the final one, during His last six months. 最後の6ヶ月の間に、最後の月となる前に、彼はエルサレムを訪ねる途上、2ヶ所に立ち寄った。
On both occasions the opposition of the authorities assumed the most menacing form. 両方とも権威者たちの反対の機会となり、最も危険であった。
They endeavoured to arrest Him on the first occasion, and took up stones to stone Him on the second. 彼らは最初の機会には彼を捕縛することに熱心であったが、第二の機会には石打ちにしようと石を取り上げた。
They had already issued a decree that anyone acknowledging Him to be the Messiah should be excommunicated. 彼らは既に、誰でもイエスを救い主であると認める人は、追放すると決めていた。
But it was the excitement produced in the popular mind by the raising of Lazarus at the very gates of the ecclesiastical citadel which finally convinced the authorities that they could not satisfy themselves with anything short of His death. 権威者達がイエスの死を早める以外に満足はないと理解したのは、都の門のすぐそばで起きたラザロの復活によって、民衆のあいだに大きな興奮が引き起こされたためであった。
So they resolved in council. そこで彼らはイエスの死刑を議会で議決した。
This took place only a month or two before the end came, and it drove Him for the time from the neighbourhood of Jerusalem. このことは最後を迎えるほんの一月前に起きたことであって、それがイエスを一時エルサレムの近郊から追うこととなった。
But He retired only until the hour which His Father had appointed Him should strike. しかし彼は父が彼を打つと定めたときが来るまで身を避けていたに過ぎなかった。
(つづく)