同労者

キリスト教—信徒の志す—

一度は原書を読みたい本

 - イエスの品性(11) -
THE CHARACTER OF JESUS
Charles Edward Jefferson

「我が愛する者は白くかつ紅にして萬人に越ゆ」(雅歌 5:10 文語訳)

10 THE BREADTH OF JESUS 第10章 イエスの広さ
"Preach the Gospel to the whole creation." --- Mark 16:15. 「すべての造られたものに福音を宣べ伝えなさい。」 ---マルコ 16:15
There is a sense in which Jesus of Nazareth was lacking in breadth.  ある意味でナザレのイエスには広さに欠けるところがあった。
He had apparently no desire to see the world, and was content to spend his life in little Palestine. 彼は明らかに世界を見ることを望まなかったし、彼の生涯を小さなパレスチナにおいて費やして満足していた。
He walked a path which was narrow, and refused to give his approbation to men and measures which won the esteem and praise of thousands of his countrymen. 彼は狭い小道を歩み、幾千の彼の同国人たちの尊敬と栄誉を勝ち取った人々とその方法を、よしとすることを拒んだ。
But there was a purpose in his narrowness, and a reason for it. しかし彼の狭さにはある目的があり、それに対する理由があった。
His narrowness was a product of his breadth. 彼の狭さは彼の広さが生み出したものであった。
He walked the narrow path because he carried in his heart the dream of an empire which was vast. 彼は狭い道を歩んだが彼の心は広大な帝国の夢を携えていた。
By standing in one place and striking repeatedly the strings of the same set of hearts, he started vibrations which have filled the world with music. 一箇所に立ち、同じ人々の心の琴線を繰り返し打つことによって、彼は世に満ちる音楽を奏ではじめたのであった。
By carefully tending the fire which he had kindled, he made it hot enough to change the spiritual climate of many lands. 彼は自分でともした小さな火を大切に扱い、多くの土地の霊的な風土が変わるほど十分に熱くした。
By saturating a little circle of chosen followers with his spirit, he made them capable of carrying on their shoulders a lost race to God. 選ばれた弟子たちの小さな仲間に彼の精神を満たすことによって、彼は失われた民族を肩に載せて神のもとに運ぶことができるまでにした。
By persistently treading a single path, he made that path so luminous that every eye can see it; by discarding false ideas and by opposing wicked men, he has made it easier for truth seekers and the soldiers of God in each succeeding generation to fight a good fight and to win the crown. ただひとつの道を変わらずに歩み続けることによって、彼は誰もがそれを見ることができるほどにその道を輝かせた。
誤った思想を投げ捨てることによってまた敵対する人々に対抗することによって彼は真理の探究者のために、そして神の兵士たちにそれぞれの世代に、善い戦いを戦い栄冠を勝ち取ることを容易にした。
By bending faithful in a few things, he won the place of Lordship over many cities; and by limiting himself, and by making himself of no reputation, he founded a kingdom broad as humanity and of which there shall be no end. ほんの二三のことに関する真理に精力を傾けることによって、彼は多くの都市に主権の座を勝ち取った。そして自分を制限することによって、彼は非難されるところのないものとし、終わることがない広い人間性の王国を打ち立てた。。
If you study the New Testament, you will see that this man from the beginning carried the world in his eye and the race on his heart. もしあなががたが新約聖書を学ぶなら、あなたがたはきっとこの人がはじめから全世界とあらゆる人種の人々に目を向けていたことがわかるであろう。
What strange paradoxes one finds in the realm of the soul. 魂の世界にはなんと不思議なパラドックス(逆説)を見いだすことであろう。
If you would be broad, then be narrow. もしあなたがたが広くありたいなら、狭くなりなさい。
Jesus was narrow because his breadth was immeasurable. イエスの広さは計り知れないものであるが故に、彼は狭かったのであった。
It was the breadth of Jesus' ideas and sympathies which first brought him into conflict with his countrymen.  イエスに彼の同国人との最初の衝突をもたらしたものは、彼の思想と同情の広さであった。
The Jews as a people were proverbially narrow and bigoted. 一国民としてのユダヤ人は、狭量で頑迷であることで有名であった。
They divided the world into two parts and placed an almost impassable gulf between themselves and all other races. 彼らは世界を二つに分け、彼らとそのほかの全ての人種との間に越えることのできない深淵を設けた。
Inside of Palestine people were divided into classes by lines which were straight and unchangeable. パレスチナの内側の人々は、徹底して変えることのできない線引きで二つの階級に分割されていた。
Hearts were narrow, and feelings were bitter and hard. 心は狭く、感情は苦く頑なであった。
Samaria was counted accursed, and men of Galilee on their way to Jerusalem crossed over the Jordan in order that their feet might not be contaminated by treading the Samaritan soil. サマリヤは詛われたものと見なされ、エルサレムへの道を行くガリラヤ人は彼らの足がサマリヤの土を踏むことによって汚れないようにと、ヨルダン川を渡って迂回した。
The Jews were an exclusive and haughty and aristocratic race, constantly thanking God that they were superior to all other nations. ユダヤ人は排他的で高慢かつ貴族的人種であった。常に他のすべての国民に優るものとされたと考えて神に感謝していた。
But the spirit of Jesus was different. しかしイエスの精神は違っていた。
In his very first sermon in Nazareth he called attention to the fact that in the days of Elijah, God had picked out a widow outside the promised land for special consideration and honor, and that in the days of Elisha, although there were many lepers in Israel, God had passed by them all, and healed a Gentile leper, Naaman, the Syrian. 彼のナザレでの最初の説教で、彼はエリヤの時代に神は約束の地の外のやもめに特別な配慮と名誉を与え、エリシャの時イスラエルに多くのらい病人がいたが、異邦人のらい病人シリヤ人ナアマンだけが癒された事実を取り上げて注意を喚起した。
It was all written down in their Scriptures, but the good people in Nazareth, like many other good people since their day, did not pay attention to many things written in their own Scriptures, and when Jesus began to eulogize the widow of Sidon and the Syrian king, their hearts became so hot within them that they broke up the meeting and tried to mob the preacher. それはすべて彼らの聖書に書かれていることであった。しかしナザレの善人たちは、それ以降のすべての善人たちと同様に、彼ら自身の聖書に記されている多くのことがらに注意を払わなかった。そしてイエスがシドンのやもめとシリヤの王を褒めた時、彼らの心は非常な怒りに燃え、その集会を解散し、説教者に暴行を加えようとしたのであった。
They hustled him down through the narrow street and along a road which ran near the brink of a precipice, fully intending to crowd him over the edge, but he foiled their nefarious intentions and made his escape to Capernaum. 彼らは彼を断崖の縁へと通じている狭い通りを引き立てて、その縁から彼を突き落とそうとしたのであった。しかしイエスは彼らの極悪の意図を失敗に終わらせ、カペナウムに逃れた。
This is really the beginning of Jesus' conflict with the world. 実にこれこそがイエスのこの世との戦いの始まりであった。
It is worth while remember that the first antagonism was occasioned by his effort to push out men's horizon. 人々の視野を広げようとしたイエスの努力が最初の敵がい心を引き起こしたことは記憶に値する。
The narrow-hearted villagers of Nazareth were driven to the edge of murder by the breadth of a mind which went beyond them. 心の狭いナザレの村人たちは、彼らを超える広い心に対して殺人の危機へとかき立てられた。
The amplitude of Jesus' ideas is evidenced by their perennial freshness and applicability to all kinds of men and conditions. イエスの発想の広さはその絶えることのない新鮮さと全ての種類の人々と条件に対する適応性によって証明されている。
How wonderful it is that Jesus' ideas are broad enough to cover all the nations and all the centuries. イエスの発想が、すべての国民とすべての世紀を十分にカバーするほど広いとは、なんと驚くべきことであろう。
Many ideas shrivel and dry up with the lapse of time. 人々の発想の多くは、時間の経過と共に廃れ消え去って行く。
Political ideas have a strange fashion of passing away, and so do scientific ideas. 政治的な思想は時の経過とともにその姿を変えるが、科学的な思想もまた同様である。
One century has no interest in the policical teachings of the century which preceded it, and no generation is willing to accept the science of the generation that went before it. どの世紀でもそれに先立つ世紀の政治的な教えに何の興味も持たない。そして過ぎ去った世代の科学を受け入れる世代はいない。
But the ideas of Jesus have such breadth that they can cover the world and the ages, and although nineteen centuries have swept away almost everything which was believed and taught in Jesus' day, his ideas are still alive and the very words in which they are expressed seem destined to outlive the stars. しかしイエスの思想は非常に広く、全世界と全世紀をカバーすることができる。そして19世紀間を経てイエスの在世時に信じられ教えられていたすべてのことは掃き捨てられたにもかかわらず、イエスの思想はいまだに生きており、まさにそのことばは星のように長く生き続けることが定められているといえる。
This is indeed strange, that we people of the twentieth century should be a part of the Nazareth congregation, listening to the very ideas which interested Jews nearly two thousand years ago, and so broad are these ideas and so universally applicable to the demands of the mind and the needs of the heart that each succeeding generation down to the end of time will take its place in the congregation of the prophet of Nazareth, so that if one could see the whole history unrolled before him, he would discover the countless millions of humanity gathered round a single teacher, and that teacher none other than the teacher whom the people of Nazareth tried to kill. 私たち20世紀の人々が、ナザレの集会に列する一人となり、およそ2000年前にユダヤ人たちに興味を与えた正にその思想を聞くとはまことに不思議なことである。その思想は非常に広く、ナザレの預言者の聴衆のすべての精神の必要と心の求めに応じることができる。誰かが自分の前に歴史を展開して見ことができるとしたら、その人は何百万人の数え切れない人々が、たった一人の教師の回りに集まっているのを見ることであろう。そしてほかでもない、その教師はナザレの人々が殺そうとした人物である。
Broad, indeed, must be the ideas which can cover all peoples and kindreds and tongues throughout all the eras of their exstence. その思想は、正に、すべての地域に存在した全ての人々、全ての種族と言語をカバーできる広さである。
And his heart was as far-reaching as his brain.  そして彼の心もまた彼の頭脳同様に遙か彼方に届いていた。
The social sympathies of Jesus were to his countrymen a surprise and a scandal. イエスの社会的な同情は、彼の同国人にとっては驚きであり恥ずべきことであった。
He felt with everybody. 彼は全ての人を思いやることができた。
He seemed to be ignorant of the proprieties and the etiquette of well-bred people. 彼はまるで育ちのよい人々の礼儀作法に無知であるかのように見えた。
His heart went out to all sorts and conditions of men in a way which was reckless and shocking. 彼の心は全ての種類と条件の人々に向かって開かれていて、それは誰をも気にかけない強烈な方法で示された。
There were men in Palestine who were under the ban of public opinion. パレスチナには世論として追放された人々がいた。
Every right-thinking man despised them. 全ての正しい考えをする人々は彼らを軽蔑した。
They were treated like the dogs in the street. 彼らは通りの犬のように扱われた。
They had feeling, but nobody felt with them. 彼らは感情をもっていたが、誰一人彼らを同情した人はいなかった。
Every door of society was slammed in their face. すべて社会の門戸は彼らの面前でピシャッと閉ざされていた。
These men were known as Publicans. これらの人々は取税人として知られていた。
Jesus' heart went out to these men. イエスの心はこれらの人々にも注がれた。
He talked with them, ate with them. イエスは彼らと話し、彼らと共に食事をした。
Not content with this he took one of them into the inner circle of his intimate friends and allowed him to go out and teach and work in his name. それだけにとどまらず、彼は取税人の一人を彼の親密な友たちの内輪のサークルに加えた。そして彼の名で出て行き、彼の名で説教することを許可した。
Even in Jericho, the narrowest of all Judean sities, for centuries it had been the home of the priests, this big-hearted prophet took dinner with one of the most notorious of all the Publicans, to the consternation of the best people in the land. すべてのユダヤの都市で最も狭い町であり、何世紀も祭司の町であったエリコにおいてさえ、この偉大な心の持ち主である預言者はその町で最も著名な取税人のひとりと宴会の席についた。これはその国の上流の人々の驚愕であった。
And not content with thus showing the breadth of his sympaties by his deeds, he painted a picture which hangs in the great art gallery of the world. 彼の心の広さをこのような行いによって示すだけでなく、彼は世界中の美術館に掛けられている絵を描いた。
Its colors will never fade, and no thief can ever destroy it. その色彩は永久に色あせず、如何なる盗人もそれを壊すことはできないのである。
It is the picture entitled, "The Pharisee and the Pubulican." その絵はこう呼ばれている「パリサイ人と取税人」と。
The lesson of the picture is that God's heart is more responsive to a penitent Publican than to a vainglorious Pharisee. 神の心はうぬぼれているパリサイ人よりも悔い改めた取税人に応えられることがその絵の教訓である。
There was only set of men lower than the Pablicans, and they were the Samaritans.  取税人よりも下位にある人々の群れがいた。それはサマリヤ人であった。
Every man's hand was against them. すべての人の手は彼らに対抗してあげられた。
Every heart was hard as flint toward them. すべての心は彼らに対して火打ち石のように固かった。
And Jesus befriended them. イエスは彼らの友となった。
He felt with them. 彼は彼らに触れた。
He gave religious instruction event a Samaritan woman, and healed even a Samaritan leper. イエスはサマリヤの女に宗教の指導をし、サマリヤ人のらい病人を癒した。
So wide was his heart that there was room in it for a Samaritan outcast whose flesh was rotten. イエスの心は広く、その体が腐りうち捨てられたサマリヤ人に応える余地があった。
And as if determined that all the world down to the end of time should know the width of his sympathies, he painted a picture which men will look at as long as they have eyes to see and hearts to feel, and the name of the picture is, "The Good Samaritan." 世の終わりまで全世界に彼の心の同情心の広さを示すことを決意したかのように、イエスは彼らが目で見、心に感じることのできる一つの絵を描いた。その絵の名は「善きサマリヤ人」である。
What havoc this man made with the traditions and customs of his countrymen! なんとこの人は、彼の同国人の伝統と習慣を打ち砕いてしまったことであろうか!
The land was crossed in all directions by dividing walls and estranging barriers, constructed by narrow-hearted teachers, and after Jesus had walked through the land, lo, the barriers and walls were a mass of ruins. その地は心の狭い教師たちによって造られた隔ての壁と仲違いさせる障壁によってがんじがらめにされていたが、イエスがその地を歩いた後には、見よ、それらの障壁と壁は廃墟の山となった。
His great, loving heart burst asunder all the regulations and restrictions. 彼の大きな愛の心はすべての規則と制限を打ち壊した。
There was room in his soul for everybody. 彼の心には全ての人々のための余地があった。
It is in the width of his love that men have found most to wonder at.  彼の愛の広さは人々が見た最も驚嘆したものであった。
His love was unbounded. 彼の愛は限りなかった。
It was an ocean without a shore. それは岸のない海であった。
He was not willing that his followers should set boundaries to their love, because all such barriers were contrary to his habit and foreign to his spirit. 彼は従う人々が彼らの愛に境界を置くことを望まなかった。なぜならそれらの境界はすべて彼の習慣とは相容れないものであり彼の精神とは異質であったからである。
When Peter asked him how often a man ought to forgive another who has trespassed against him, and suggested seven as a number almost grotesquely large, being more than twice the number suggested by the most liberal of the rabbis, Jesus said: ペテロが自分に対して罪を犯した人を何回まで許したらよいか、彼が大部分の教師たちが2回と言っていることに比べて奇怪なほど大きい数であると思って7回まででしょうかと尋ねたとき、イエスはこう答えた。
"Do not set any limits at all. 「いかなる制限も設けてはいけません。
There are no boundaries in the realm of love. 愛の分野には境界など存在しない。
You cannot calculate in the empire of the heart. あなたがたは心の帝国を計算したりできない。
Mathematics is foreign to affection."
数学と愛情とは別物である。」
Whenever he spoke about love he said something which amazed his hearers. 彼が愛について語るときいつでも聞く人々を驚嘆させた。
One day he said, "Love you enemies; bless them that curse you; do good to them that hate you; and pray for them that despitefully use you and persecute you." ある日彼はこう言った、「あなた方の敵を愛しなさい、彼らを祝福し詛ってはいけません。あなた方を憎む人々によくしてやりなさい。そして、あなた方に悪意を抱きあなた方を責める人々ために祈りなさい。」
And when men stood aghast showing by their faces that only God could be expected to have a love so broad, Jesus went on to add that God is to be the model of all men who want to live right, and that one's constant aim shall be to bring his life up to God's style, and to imitate Him in the unbounded reach of His good will. そのような広い愛をもつことはただ神のみに期待できるものであることを示して、人々があっけにとられて立っていたとき、イエスは神は正しく生きることを願う人々の模範であり、人の変わらない目標は彼の生涯を神のスタイルとなし、神を真似、神の善き心に限りなく到達することであると付け加えた。
Nor was this simply exhortation. これは単なるすすめではない。
It was not only preaching but practice. それは単に説教されるだけでなく実践されなければならなかった。
Jesus taught forgiveness because he knew the blessedness of a forgiving heart. イエスは赦しを教えた、なぜなら彼は赦す心の祝福を知っていたからである。
He himself was forgiving always. 彼自身常に赦した。
He had no grudges, no retaliations no revenges. 彼は悪意を持たず、仕返し、復讐をしなかった。
Some men forgive because they have not eyes to see the heinousness of wrong, and not heart to feel its devilishness. ある人々は悪の悪さというものを見ず、心がその悪さを感じないが故に赦す。
Jesus saw the loathsomeness of vice, knew the odiousness of vulgarity, felt the hideousness of sin. イエスは悪の忌まわしさを見ていたし、ぶしつけな言葉の不愉快さを知っていたし、罪の醜さを感じていた。
His heart was so sensitive that it blazed against evil, but while he loathed the sin he could love the sinner, and so when his executioners nailed his hands and feet to the cross, the only word which escaped his lips was, "Forgive," "Forgive," "Forgive."
彼の心は悪を怒ることに非常に敏感であった。しかし罪を嫌う一方で罪人を愛した。そしてそれ故に死刑執行人たちが彼の手と足を十字架に釘付けにしたとき、彼の唇に登ったことばは「赦す」「赦す」「赦す」だけであった。
That great word contained the blood of his heart. 偉大なことばには彼の心の血が含まれていた。
It is this abounding love which accounts for the immeasurable reaches of his hope.  この豊かな愛は彼の望みの無限の広さに起因している。
He was the most hopeful of all teachers. 彼は全ての教師たちの中で最も望みを持っていた。
No matter how dull the pupil, he still believed that he would learn. その生徒がいかに鈍くても問題とせず、イエスは彼がきっと学ぶであろうことを信じ続けていた。
Men had grown cynical and pessimistic in Palestine nineteen centuries ago. 19世紀前のパレスチナでは、人々は皮肉屋で悲観的になっていた。
They had lost confidence in humanity, and had settled down in the conviction that for many mortals we can expect nothing but perdition. 彼らは人間性を信じることを失い、多くの人々が地獄以外に期待できないとの確信に陥っていた。
To the religious teachers of Palestine certain classes were beyond redemption. パレスチナの宗教の教師たちにとっては、ある人々はもはや救いがたいものであった。
They were lost and were labeled "Lost." 彼らは失われたものであり「失われたもの」というレッテルが貼られた。
It was known throughout the city that to certain sinners no exhortation could be directed, no promise could be offered. すべての町々で、ある罪人たちは彼らを導く説教をしてはならないし、約束も提供してはならないものとされた。
The Jewish church turned its back upon all such, and confined itself to men who could be saved. ユダヤ人の教会はそのような人々すべてに背を向け、救われることのできる人々を制限した。
But Jesus, because he loved, also hoped. しかしイエスは、彼が愛であったが故に、望みをもった。
His hope was as immeasurabel as his love. 彼の望みは彼の愛と同様に無限であった。
He did not reject the refuse of society.
彼は社会から拒絶された人々を拒まなかった。
He saw promise even in the scum. 彼は人間のくずとされた人々にも約束を見た。
The dregs of society are not to be carelessly tossed away. 社会のかすは不注意に捨て去られるべきではなかった。
There is a chance for the man who is supposed to have no chance, there is hope for the man whom men have doomed to perdition. チャンスがないと思われた人々にもチャンスがあり、人々が滅びに定めた人にも望みがある。
You cannot tell what is in a man by what he says or even by what he does. あなたがたは、誰かが何を言うか、あるいは何を行うかよってさえ、その人の内にあるものを判断することはできない。
There is more in him than comes out in his words and his deeds. 人の内には、その人が話したり行ったりすること以上のものがある。
And so Jesus proceeded to show that the so-called lost men were not lost, and that even in blasted Samaria the fields were white to the harvest. それ故イエスにとってはいわゆる失われた人々と呼ばれた人々が失われていないことを示し、詛われたサマリヤの畑にさえ刈り入れの余地があった。
He did not hesitate to direct his most earnest exhortations to men who were supposed to have no heart, and even when the world's cruelty was cutting into him like steel, he said "I, if I be lifted up, will draw all men unto me." 彼は真実さを持っていないと思われるような人々に対しても彼の最も熱心なすすめをすることをためらうことはなかった。そして世の冷酷さが鉄のように彼を傷つけているさなかにも、彼はこう言った、「もし私が挙げられるなら、私は全ての人々を私のもとに引き寄せる。」と。
So boundless was his confidence in man, that he set no limits to his expectations. そのように彼の人間に対する信頼には境界がなかったので、彼は彼の期待に制限を設けなかった。
He could not accomplish the redemption of the world in the few years of his earthly career, but he would form a society, baptize it with his spirit, and through this society God from His throne in heaven would redeem the race. 彼の地上生涯のわずかな年数では世の贖いを完成することはできなかったが、彼は団体を形成し、それを彼の精神の中に浸し、この団体を通じて神はその天にある彼の王座から人々を贖うのである。
The formation of this Christian society is one of the great events of the New Testament. このキリスト者の団体の形成は、新約聖書の中の最大のできごとのひとつである。
The character of the men built into it has a wealth of suggestion. 人々の品性が豊かな教示をもって建てあげられる。
If you were going to form an organization for the purpose of carrying out your ideas after your death, what kind of men would you select? もしあなたがたが自分の死後に自分の理想を実現するための組織をつくるとしたなら、どのような種類の人々をあなた方は選ぶであろうか?
You would --- I suspect --- choose men like yourself, of your own social circle, and of you own type of mind, and of your own general temperament and make-up, and in so doing you would have a society which would come to nothing. 私は思うに、あなたがたはきっと自分自身のような人々、自分自身の社会的なサークル、自分と同じタイプの心情の持ち主、自分と似た気質と性格の人々を選ぶであろう。しかしそうすることによってあなたは無に帰する団体を獲得したことになるであろう。
Mark the method of Jesus. イエスの方法に心をとめて見よ。
He shooses men of all grades and from all classes. イエスは全ての階級の全ての種類の人々を選んでいる。
No man in the group is like any of his comrades, and no one of them is like Jesus. グループのなかでは彼の仲間の誰かに似ている人物はいなかったし、彼らのうち誰一人イエスに似てはいなかった。
There is a mercurial man, Peter; and there is a lymphatic man, Thomas. 活発な人、ペテロがおり、不活発な人、トマスがいた。
There is a fire-eater, Simon Zelotes, a member of the fieriest political party in Palestine; and there is the prosaic and slow-going Philip. 情熱家の熱心党員シモンがいた。彼はパレスチナの最も過激な政治組織のメンバーであった。そして平凡でゆっくり歩むピリポがいた。
There is a man of good family and spotless reputation, John; and by his side is a man with a tarnished name, Matthew, the the Publican. 良家の出で非難されるべき経歴のないヨハネがいた。彼の側には取税人という不名誉な名を冠したマタイがいた。
All temperaments are here, and all combinations of mental faculties, and here are representatives from various classes and divers social strata. 全ての気質の人々がここにおり、精神機能のすべての組み合わせがあり、様々な階級と社会の階層が示されている。
In doing a wide work you must have a broad instrument, and the Christian church as it left the hands of Jesus embraced in its membership the types of men which would be able to open all the doors. 幅広い仕事をするには幅広い道具を使うであろう。イエスの手によって残されたキリスト教会は、すべての門戸を開くことができるタイプの構成メンバーを擁することとなった。
Never does the breadth of the mind of Jesus come out with more startling clearness than in the manner of his choices in the formation of the society which was to bear his name and carry on his work. イエスの心の広さ無くしては、彼の名を冠し彼の業を行うための団体の形成に関する彼の選択のやり方以上にはっとさせられるほど明確なものは、決して生まれてこなかった。
It was a great work, the vastest which ever entered into the heart of man. それは偉大な事業であって、かつて人の心に入ったもっとも広大なものであった。
He had constantly the ends of the earth in his eye. 彼の目は常に地の果てまでも見ていた。
The narrowness of the petty men who administered the affairs of the Jewish church distressed him. ユダヤ教会の規則を強いる狭量な人々の狭さは、彼を悩ませた。
"Many," he said, "shall come from the East and the West and from the North and the South and shall sit down with Abraham and Isaac and Jacob in the Kingdom of God." イエスはいった。「多くの人々が、東から西から北から南からやってきて、神の王国でアブラハム、イサク、ヤコブとともに座るであろう。
At an early stage he told his apostles no to go outside the limits of their own people in their work, but this limitation of field was only educational, and with their increasing strength was to pass forever away.  初期の段階では彼は弟子たちに、その働きに彼ら自身の民という制限を課し、外には行かせなかったが、この働きの範囲の制限は単に教育上のことであって、弟子たちの力が増大すると過ぎゆくものであった。
Men should stay in Jerusalem long enough to secure strength sufficient to grapple with the problems of Judea, and they should tarry in Judea until they were capable of grappling with the more difficult conditions of Samaria, and they should work in Samaria until they had acquired the endurance which would enable them to travel to the uttermost parts of the earth. 人々はユダヤの問題を処理する十分な力を持つまではエルサレムにいるべきであり、彼らがサマリヤという条件下のもっと困難な問題を処理できるようになるまでユダヤにとどまるべきであり、世界中のいかなる所を旅することにも耐えることのできる力を持つまで、サマリヤで働くべきであった。
In the earlier stages a teacher does not communicate to the pupil his plans for the years which lie far ahead. 教師は生徒に遙か先の年に関する彼の教育計画を、初期の段階では伝えはしない。
Jesus did not talk to his apostles about the world and the ages on the day of their baptism or even in the upper chamber, but before he left the earth he poured into their ear the great message which had been in his heart from the beginning, and it ran thus, "Go preach the Gospel to the whole creation." イエスは彼の使徒たちに彼らが受けるバプテスマの日のことはもとより、屋上の間のことさえも話さなかった。しかし彼が地上を去る前に彼らの耳に偉大なメッセージを注いだが、それは彼の心がはじめから抱いていたものであって、それはこう表現される。「すべての造られたものに福音を述べ伝えよ。」
All national boundaries are now obliterated and the horizon thrown round the apostles is not less narrow than the large circle of the world. 今や全ての国の境界は取り除かれ、使徒たち周りに投じられた地平線は狭いものではなく世界という大きな輪であった。
"Go disciple the nations." 「行って、国々を弟子とせよ。」
It was in this manner that he spoke to them before the cloud received him from their sight, and whenever from that day to this the followers of Jesus have been closest to him, they have been found to be dreaming of conquests wide as the world. この方法で雲が彼らの視界をさえぎる前にイエスは彼らに語ったのであった。その時以来いつでもイエスに従う人々にイエスはもっとも近くにおり、彼らは全世界の勝利者となる夢を見出した。
He that hath seen this man hath seen the Father.  この人を見たものは父を見たのである。
In Jesus of Nazareth we get a revelation of the breadth of the heart of the Eternal. ナザレのイエスに私たちは永遠者の心の広さの啓示を得る。
How did it happen that Jesus was so spacious in his ideas and so bread in his sympathies and so far-reaching in his plannings? イエスの理念はそのように大きな容積があり、彼の同情、思いやりはそのように広く、彼の計画がそのように遠くまで届いたのはいったいどこから生じたのであろうか?
It was because God was in him revealing Himself to men. それは神がイエスの内に、ご自身を人々に啓示したからである。
That is what God always is --- broad in His sympathies, wonderful in His expectations, boundless in His love. それは神がいつでもその同情、思いやりに広く、神の期待はすばらしく、神の愛は限りがないことを示している。
He so loved the world that He gave His only begotten Son --- and this Son came to earth and tasted death for every man --- and the Spirit whom He sent and also the bride who is His church, they keep on crying through the centuries:
神は非常に世を愛されたので、その独り子を--そしてこの御子が地に来られ全ての人のために死を味わわれた--そして神が使わされた聖霊と神の教会である花嫁もまた世に与えられた。彼らは世々こう叫び続けるのである。
"Come ! Let him that is athirst come.
Whosoever will, let him take the water of life freely."
「来なさい。渇くものは来なさい。
誰でも望むものに、いのちの水をただで飲ませよう。」
This, then, is a message for us all.  それ故これが私たちすべてへのメッセージである。
No matter who you are, you have a sure place in the mind and heart of God. あなたが誰であるかは取るに足らない。あなたは神の思いと心のうちに確かな場所を持っている。
No matter how you have sinned, you are inside the boudaries of His sympathy. あなたが罪を犯したことがあったとしてもそれは取るに足らない。あなたは彼の愛の境界の内にいる。
No matter what you have said or felt or thought or done, you are still the object of His love. あなたが何を言い、何を感じ、何を考え、何を為したとしても、それは取るに足らない。あなたはまだ彼の愛の対象なのである。
No matter how often you have disppointed Him, He is still expecting of you better things. あなたがいかにしばしばイエスを失望させたとしてもそれは取るに足らない。あなたにはよりよいことが期待されている。
Whoever you are, and wherever you are, and whatever you are, you are included in His plans. あなたが誰であっても、あなたがどこにいても、あなたが何であっても、あなたはイエスのご計画の内に含まれている。
When He laid down the lines of His vast scheme for humanity, you were not overlooked or forgotten. イエスが人間に関する彼の広大なご計画を描かれたとき、あなたがたは見過ごされても忘れられてもいなかった。
When He framed His church, a place inside of it was assigned to you. 彼が彼の教会を枠組みされた時、その中の一つの場所があなたに指定された。
That place will remain vacant until you fill it. その場所はそこをあなたが満たすまで空いたままである。
You cannot escpe Him. あなたはイエスから逃れることはできない。
His arms are all-embracing. 彼の両腕はすべてをかき抱く。
The width of His heart is infinite. 彼の心の広さは無限である。
His love is everlasting. 彼の愛は永遠である。
" I know not where his islands lift
Their fronded palms in air;
I only know I cannot drift
Beyond his love and care."
「私は知らない
 葉の生い茂ったシュロが空高く見える
 彼の島がどこにあるかを。
 私はただこれだけを知っている
 私が彼の愛と思いやりを越えて
 さ迷うことはできないことを。」
(以下次号)

Valid XHTML 1.0 Strict